【摘 要】
:
《交替传译》是翻译本科专业(BTI)核心课程之一,旨在帮助学生掌握交传活动所需的各项口译技能,发展口译能力和素养.本文借鉴巴黎释意理论,结合BTI教学特点和本校实际,提出“4
论文部分内容阅读
《交替传译》是翻译本科专业(BTI)核心课程之一,旨在帮助学生掌握交传活动所需的各项口译技能,发展口译能力和素养.本文借鉴巴黎释意理论,结合BTI教学特点和本校实际,提出“4S-CDR”课程教学模式.
其他文献
王士菁与我虽然彼此一直以“同志”相称,而实际上他是我名副其实的导师。我与士菁同志相识于湖北咸宁中央文化部五七干校时期,而相交则是在1973年6月以后在广西大学共事的五
司马迁一生酷爱读书,他博览广识,无书不读.在读书时,他总是力求做到知人论世,通过书本去了解作者;司马迁还笃信尽信书不如无书,不拘泥于书上或迷信书,而是通过独立思考得出自
随着自媒体平台的发展,企业形象危机更易发酵,网络舆情更易高涨.为挽回企业形象,化解舆情危机,企业也愈发重视自媒体平台上的沟通交流.因此,本研究从情景危机沟通理论视角出
我于1907年出生在福建金门岛一个僻静的农村——山后社。全村分上、中、下三堡,我家住中堡。中堡的居民全是同一曾祖的后代,大部分是曾在日本经商的侨裔。我父曾先在神户,后
应课改之需,小学美术课程的目标是要提高课程内容与现代社会、学生生活之间的联系,对学生学习经验、学习兴趣、现代化文化发展的方向予以普遍的关注,利用和开发所有能够实现
明确辨析同义词是对外汉语教学中非常重要的一环,HSK词汇中的同义词辨析也是不可忽视的重要方面,对同义词的辨析主要从词义和用法两方面进行论述.
本文主要从课程设置、课堂教学、教学资源等方面分析了法语低年级听写教学中存在的问题,并提出建议,希望能为法语专业师生备考法语专业四级考试提供一些参考.
[摘 要] 现代化社会的发展离不开教育革新,教育的不断发展是社会进步的关键。高等教育现代化是教育发展领域的重点,高等教育的作用在现代化进程的不断加快中日益凸显。社会对高等教育现代化发展的要求也越来越高。提高教学质量是高校开展教学活动的核心,要促进高等教育现代化进程从而提高高校的教学质量。就高校教学改革发展现状展开论述,提出高等教育现代化背景下高校教学方法革新的相关举措。 [关 键 词] 高等教育
前两年,总有家长跟我交流:“老师啊,我家孩子在家写作业心不定,写完也不肯读课外书,请您多教育他,他听老师的。看,课堂上的数学题目和语文、英语阅读做得多认真、多仔细!如果
本研究旨在通过对技能实习制度实施现状进行研究,分析在制度实施过程中仍然存在的技能实习生权益保护问题,指出制度在实施过程、调整过程中仍然存在的盲区,探讨实施中仍然未