论文部分内容阅读
编者按:环境,是全球共同关注的话题,也是高考阅读与写作的热点题材之一,小编从联合国秘书长潘基文在2011年世界环境日上致辞中选出几个段落,让读者了解官方机构对环境保护的态度和呼吁,并能将文中的好句放入自己的“百宝箱”。
June 5, 2011
Nearly 20 years after the 1992 Earth Summit, the world is once again on the road to Rio – the site of the June 2012 UN Conference on Sustainable Development. Much has changed in the past two decades, geopolitically and environmentally. Hundreds of millions of people in Asia, Latin America – and, increasingly, in Africa – have risen from poverty. Yet, evidence is also accumulating of profound and potentially irreversible changes in the ability of the planet to sustain our progress.
( “Much has changed in the past two decades, geopolitically and environmentally.” 这句可在写作中借鉴和引用,此句干净利落,结构不落窠臼。)
Rapid economic growth has come with costs that traditionally rarely feature in national accounting. These range from atmospheric and water pollution to degraded fisheries and forests, all of which impact prosperity and human well-being. The theme of World Environment Day this year, “Forests: Nature at Your Service”, emphasizes the multi-trillion dollar value of these and other ecosystems to society – especially the poor.
(段中提到今年世界环境日主题是“森林:大自然为你服务”,强调森林的重要性。)
Despite growing global awareness of the dangers of environmental decline – including climate change, biodiversity loss and desertification – progress since the Earth Summit has been too slow. We will not build a just and equitable world unless we give equal weight to all three pillars of sustainable development – social, economic and environmental. To sustainably reduce poverty, guarantee food and nutrition security and provide decent employment for growing populations, we must make the most intelligent use of our natural capital.
(climate change, biodiversity loss and desertification分别指气候变化、生物多样性丧失和荒漠化,这都是环境恶化的表现。)
No single day can transform development onto a sustainable path. But on the road to Rio +20, this year’s World Environment Day can send a message that those with influence in government and the private sector can – and must – take the necessary steps that will fulfill the promise of the Earth Summit. The global public is watching, and expects nothing less. ♥
(“No single day can transform development onto a sustainable path.”大意是走可持续发展之路并非是一朝一夕之事。此句也可牢记。)
注:联合国环境规划署每年6月5日选择一个成员国举行“世界环境日”纪念活动,发表《环境现状的年度报告书》及表彰“全球500佳”,并根据当年的世界主要环境问题及环境热点,有针对性地制定每年的“世界环境日”主题。2011年世界环境日中国主题为“共建生态文明,共享绿色未来”。
June 5, 2011
Nearly 20 years after the 1992 Earth Summit, the world is once again on the road to Rio – the site of the June 2012 UN Conference on Sustainable Development. Much has changed in the past two decades, geopolitically and environmentally. Hundreds of millions of people in Asia, Latin America – and, increasingly, in Africa – have risen from poverty. Yet, evidence is also accumulating of profound and potentially irreversible changes in the ability of the planet to sustain our progress.
( “Much has changed in the past two decades, geopolitically and environmentally.” 这句可在写作中借鉴和引用,此句干净利落,结构不落窠臼。)
Rapid economic growth has come with costs that traditionally rarely feature in national accounting. These range from atmospheric and water pollution to degraded fisheries and forests, all of which impact prosperity and human well-being. The theme of World Environment Day this year, “Forests: Nature at Your Service”, emphasizes the multi-trillion dollar value of these and other ecosystems to society – especially the poor.
(段中提到今年世界环境日主题是“森林:大自然为你服务”,强调森林的重要性。)
Despite growing global awareness of the dangers of environmental decline – including climate change, biodiversity loss and desertification – progress since the Earth Summit has been too slow. We will not build a just and equitable world unless we give equal weight to all three pillars of sustainable development – social, economic and environmental. To sustainably reduce poverty, guarantee food and nutrition security and provide decent employment for growing populations, we must make the most intelligent use of our natural capital.
(climate change, biodiversity loss and desertification分别指气候变化、生物多样性丧失和荒漠化,这都是环境恶化的表现。)
No single day can transform development onto a sustainable path. But on the road to Rio +20, this year’s World Environment Day can send a message that those with influence in government and the private sector can – and must – take the necessary steps that will fulfill the promise of the Earth Summit. The global public is watching, and expects nothing less. ♥
(“No single day can transform development onto a sustainable path.”大意是走可持续发展之路并非是一朝一夕之事。此句也可牢记。)
注:联合国环境规划署每年6月5日选择一个成员国举行“世界环境日”纪念活动,发表《环境现状的年度报告书》及表彰“全球500佳”,并根据当年的世界主要环境问题及环境热点,有针对性地制定每年的“世界环境日”主题。2011年世界环境日中国主题为“共建生态文明,共享绿色未来”。