<正> ’93传播学国际学术会议于6月16至20日在上外国际文化交流中心召开.参加会议的有来自美国、英国、德国、澳大利亚、韩国、马来西亚及香港地区的专家、学者11人,我国有关专家、学者21人.会议就新闻传播与教育传播进行了探讨和交流.我院院长戴炜栋教授,组委会主任、副院长吴克礼教授在致词中向出席研讨会的中外学者表示热烈的欢迎.中国比较教育学会会长、北京师大研究生院院长顾明远教授在开慕式上发表了演说.
<正> 1988-89年笔者在美国中部华盛顿大学任教期间,发现一种男女老少都喜欢用的、非常时髦的句型“come do sth”,这一句型在美国口语和广告中用得特别普遍,所以笔者把它叫作“come do sth”口语句型。从句子结构上看,“come do sth”句型属于简单句;从使用目的上看,它属于祈使句,包括命令(command)、邀请(invitation)等内容,但这种祈使句的语气温和随便,其主语一般也不表示出来。这种句型译成汉语时,语气也应随和,但“come”是否都要译出或是否都要译
【正】 The first question raised in this paper is how many words on earth of Chinese provenance are in English and how they have entered it. As the author has s
类似于卵巢性索来源的子宫肿瘤( uterine tumors resem-bling ovarian sex cord tumors, UTROSCT)极其少见,绝大部分以上皮样结构模式为特征,在形态学、免疫表型和超微结构上与
目的 观察胰岛素样生长因子(insulin-like growth factor,IGF)-Ⅱ及胰岛素样生长因子结合蛋白(insulin-like growth factor binding protein,IGFBP)-6在结直肠癌(colorectal cance