论文部分内容阅读
孙丕恕表示,“一带一路”的互联互通需要港口、铁路、公路、机场等基础设施的建设,更需要网络通信、数据中心、云计算等IT基础设施的建设,构建一个高效互联的数字环境。然而“一带一路”沿线的诸多发展中国家在信息化建设方面相对落后,云计算中心的技术复杂度尚不被发展中国家完全掌握。孙丕恕认为,以云计算技术和云服务能力构成的“计算+”体系,将成为“数字丝绸之路”的最主要动力。他建议,围绕云计算中心建设制定“一带一
Sun Pishu said that the interconnection and interoperability of the ”One Belt, One Road“ will require the construction of infrastructures such as ports, railways, highways and airports as well as the construction of IT infrastructure such as network communications, data centers and cloud computing so as to build an efficient and interconnected digital environment . However, many developing countries along the ”Belt and a Road“ are relatively backward in information technology construction. The technical complexity of the cloud computing center is not yet fully mastered by the developing countries. Sun Pishu believes that the ”computing +“ system, which is made up of cloud computing technology and cloud service capabilities, will become the most important driving force behind the ”digital silk road.“ He suggested that around the cloud computing center to develop ”one by one