【摘 要】
:
女工作为矿山行业的重要组成部分,在参与矿山安全生产促进矿山企业健康发展过程中发挥着重要作用。随着我国改革开放事业的逐步深化,矿山行业的女工工作面临着新形势和新任务
论文部分内容阅读
女工作为矿山行业的重要组成部分,在参与矿山安全生产促进矿山企业健康发展过程中发挥着重要作用。随着我国改革开放事业的逐步深化,矿山行业的女工工作面临着新形势和新任务,女工组织必须要适应新形势的发展要求,加强自身组织建设,切实维护女工合法权益,使广大女工在矿山行业的生产经营活动中发挥更大的作用。
Women’s work is an important part of the mining industry and plays an important role in participating in the safe production of mines and promoting the healthy development of mining enterprises. With the gradual deepening of the undertaking of reform and opening up in our country, the work of women workers in the mining industry is confronted with new situations and new tasks. The women’s work organizations must adapt themselves to the development requirements of the new situation, strengthen their own organizational construction, earnestly safeguard the legitimate rights and interests of women workers, Industry production and management activities play a greater role.
其他文献
“宁愿坐在宝马车里哭,也不愿坐在自行车上笑。”几年前电视相亲节目《非诚勿扰》上女嘉宾的一席感言,引来社会舆论一片哗然。人们纷纷指责女嘉宾的极端拜金主义,把纯洁的爱
摘 要 随着时代的发展,区别于传统职能管理的一种新管理理念——企业的战略管理在现代管理中的地位显得越来越重要,是现代企业管理发展历程中的一次跨越。能否实现战略管理关系到企业的生存发展,本文从加强企业战略管理的作用以及实施途径进行简要探讨。 关键词 战略管理 重要作用 现代企业 中图分类号:F274 文献标识码:A 企业要在竞争中生存发展,成为行业里的佼佼者,加强企业战略管理则是能够使企业持久
为了从离子通道水平上探讨机体低氧适应的离子机制,本实验将雄性 SD 大鼠随机分为常氧对照组和慢性间歇性低氧组[氧浓度(10 ± 0.5) %, 间断缺氧每天 8 h]。用酶解法急性分离
摘 要:本文以翻译目的论为理论框架,从词汇、句法和修辞层面分析戏剧《理想丈夫》的翻译,分别选取余光中、张南峰和文心的中译本,旨在补充该作品已有的研究成果,更加全面客观地审视其翻译现象。目的论与三个译本相结合,从一个新的角度丰富了中国王尔德的喜剧研究,也拓展了目的论的应用范围。 关键词:《理想丈夫》 戏剧翻译 翻译目的论 一、引言 《理想丈夫》(An Ideal Husband)是奥斯卡·王尔
我国目前非道路移动机械社会保有量大,并且种类繁多、应用范围广泛.在城市建设中,离不开工程机械,如推土机、压路机和挖掘机;在农业生产中,少不了拖拉机、联合收割机等这些非
天空下起了一场雨,时缓时急。 “田家少闲月,五月人倍忙”。虽说挥汗淋漓的五月已过去,但下一个种植季又到了。“生活嘛,就是一个明天接着一个明天;田家嘛,就是一个季节忙完迎来下一个季节。不管冬冷夏热,保住庄稼是根。”这是小时候,奶奶经常挂在嘴边的话。那时的我,似懂非懂。 在旱田里,奶奶像往年一样栽着山芋。这个时节经常会下雨,雨下得稀稀疏疏的。但这是不碍事的。趁着土壤微湿筑起方土墩,是最适宜的。抓紧
摘 要 网络团购,是指通过互联网平台,由专业团购机构将具有相同购买意向的零散消费者集合起来,向厂商进行大批量购买的行为。作为沟通商家和消费者之间的媒介,团购网站近年来在我国发展迅速,涌现了以拉手网等为代表的一大批专业团购网站。不过,我国团购网站在发展中也出现了不少问题,尤其是网站运营管理中存在不少问题,需要通过正确的方法加以解决和完善。 关键词 团购网站 运营 管理 问题 解决方法 中图分类号
美学发展的历史由来已久,它的诞生可以追溯到18世纪德国启蒙思想家和美学家鲍姆加登(Baumgarten,1714-1762)(毛荣贵,2005:1)而翻译美学作为一门独立的学科,还较为年轻.国内较
月光融融,静静地流淌着。 月亮洒下一地的银色,窗外暗香袭来。我悠悠忆起了一些往事…… 家的不远处,有几株广玉兰。它们在初春结出花骨朵儿,直至仲夏,才完全开放。因此,从初春起,等待綻放的企盼便在我心里生根发芽。 几个星期后,花骨朵饱满了许多,远远望去,仿佛一团团软糯的棉花糖。我不敢触摸它们,生怕轻轻一碰,它们就会支离破碎。我默默地注视着,静静地期待那一树的花开。 日复一日,月复一月。花朵仿佛