论文部分内容阅读
未来20年间,中国对新飞机的需求将超过4000架。这意味着,中国不仅已成为仅次于美国的全球第二大航空市场,未来还将成为仅次于美国的第二大飞机租赁市场。即使是布加迪和百达翡丽,也很难让他们获得成功的快感了——他们是得益于中国的经济改革和不完善的市场制度而获得巨额财富的一小群人。现在人们谈论他们,就像一百年前人们谈论洛克菲勒、福特、卡耐基。他们的生活方式和当今的中国一样,正在急剧地改变,豪宅、名车是标准配置,他们追求的是下一个新贵玩具:私人飞机。
In the next 20 years, China will need more than 4,000 new aircraft. This means that China has become not only the second largest aviation market in the world after the United States, but also the second largest aircraft leasing market after the United States in the future. Even Bugatti and Patek Philippe, it is difficult for them to get the pleasure of success - they are benefiting from China’s economic reform and imperfect market system and get a huge fortune of a small group of people. Now people talk about them, just as people talked about Rockefeller, Ford, and Carnegie a hundred years ago. Their way of life, like today’s China, is dramatically changing. Luxury homes and luxury cars are standard. They pursue the next upstart toy: a private jet.