汉语体态成语中的传统社会文化内涵

来源 :常州工学院学报(社科版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:yucol
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
成语作为现代汉语词汇的一部分,凝结着中华民族几千年的文化。体态成语比其他类型成语更传神地体现了人物的精神风貌,蕴含着丰富的社会文化传统。文章通过对体态成语典故出处和后世运用的分析,探究其社会文化内涵,旨在更好地运用相关成语,传承中国的文化传统。
其他文献
图书馆、师资、实验室是高校的三大支柱,是衡量高校实力和水平的重要尺度.本文仅对图书馆的五大功能分别进行了扼要论述.
新型“被”字结构的形成机制是对词语模进行一定形式的框填。它和常规结构的区别在于框填成分的词类扩大,整个词语模在句子中充当的成分增加。由于形式和语义上的变化导致整个
反腐败斗争的形势是好的,但消极腐败现象还没有得到有效遏制,是因为权力被滥用、治党不严、疏于监督的结果。腐败的客观基础是权力。权力是腐败的前提条件。拥有权力者要腐败却
"十年词汇"共时嬗变主要表现为"文革"期间不少"专用词语"使用频率、词义适用范围等处于动态变化中。这种开放的嬗变就整体而言对20世纪现代汉语词义的发展产生了一定的影响,主要表
成功的设计来自"有感而发",与设计技巧相比,情感因素在教学过程中往往容易被忽略。文章从教学的角度分析了情感因素与图形创意设计的各种关联,尝试通过分析找到情感因素在"图形
在社会主义市场经济条件下,人与人之间、企业与职工之间的关系正在悄悄地发行嬗变,而且随着企业经营机制的转换和现代企业制度的逐步建立和完善,人们的道德也将随着经济关系、劳
目的论作为对传统翻译理论的突破,为影视字幕翻译开辟了新视角。文章以影片《黑客帝国Ⅰ》汉译字幕中的实际译例说明:基于目的论,字幕翻译需遵循一定的翻译原则,译者应以翻译目的
对267例湖南侗族正常人的鼻部进行了11项观察和4项测量研究.计算了鼻指数,并按鼻指数划分鼻型,表明湖南侗族以中鼻型为主.对鼻高度值与鼻宽度值列出了综合表,根据此表将鼻分
美国浪漫主义小说家、诗人埃德加.爱伦.坡是公认的西方唯美主义先驱。相比于其知名度更高的小说,他的诗歌创作更具美感和意境,具体表现为直觉主义的美学倾向。文章借助柏格森
雁城衡阳,有一家连续3年荣登“全省十佳商业企业”金榜、蜚声省内外的明星企业──衡阳市金果实业股份有限公司。6年前,“金果”还是全省供销社系统的亏损大户,而今一跃为第一创