论文部分内容阅读
人是日常生活进行的载体,是社会发展的主要力量。我们历史上就有“身体发肤受之父母”一说,对于人体部位词的运用也较为普遍。正是由于人体部位是人自身的一部分,与整体是不可分离的。人对人体部位的认识比起任何别的事物都更加深刻。同时,由于历史上国内外在人的意识方面上多是以人为中心的唯心主义思想,对人体部位词的也或多或少的带着部分主观意识在,将人体部位词常常与其它事物联系起来,将其它事物赋予生命的意象。本文拟从身体部位词“eye”出发,对比分析英语中“eye”的用法与汉语中“眼”的用法,并分析产生这些现
People are the carrier of daily life and the main force of social development. In our history there is a saying that “the use of body parts words is also more common. It is precisely because the human body is part of the human body, and the whole is inseparable. People know more about the human body than anything else. In the meantime, since in the history both at home and abroad are mostly human-centered and idealist ideologies, they also carry some subjective ideas to words of the human body more or less, and often associate human body parts with other things Get up, give other things to the image of life. This article intends to start from the part of the body part ”eye “ and compare the usage of ”eye “ in English with the usage of ”eye " in Chinese,