查良铮浪漫主义英诗汉译原因探析

来源 :河南科技学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhouqiangjian
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
查良铮在解放后选取浪漫主义诗歌进行汉译,确实有迎合主流意识形态和诗学形态的因素。不过,更为重要的原因在于,他试图利用外国文学为中国新诗发展提供优秀的、可借鉴的资源。在他的翻译选材、翻译策略、语言使用上,无不体现出他试图革新我国主流诗学的良苦用心。
其他文献
诗人穆旦是杰出的翻译家,他曾为国人译介了大量浪漫派诗歌和部分现代派诗歌。穆旦在诗歌创作的同时也将自己的一些诗作翻译成英文,这些自译作品向我们展现了他对诗歌美学的追
近一百年来的考古大发现,对中国上古史的研究产生了深刻影响。首先是彻底改变了我们对先秦史在时间与空间上的狭隘认识。其次是帮助我们对传世文献作进一步审查弥补。其三,解
最近,江林昌教授的新作《考古发现与文史新证》由中华书局出版(2011年2月出版,76万字)。这是作者二十余年研究先秦两汉历史文化的最新成果。该著收集学术论文36篇,分为上下两编
青少年在成长的过程中,寻求信仰和理想,但又不愿当傻瓜,所以会对玩世不恭表示崇拜;他们选择自主,又不愿被同伴视为被迫而为,所以宁愿犯错误;他们渴望理解与尊重,但又不愿放下面子主动
在小学语文教学中,培养学生的阅读理解水平,是教学的重要方面,而开展个性化的阅读活动,更是可以体现出学生之间差异性。围绕以学生为中心的基本理念,组织个性化阅读活动可以
目的对喹诺酮类药物抗肿瘤活性的研究进展进行综述。方法查阅国外最新文献,进行归纳、总结和分析。结果喹诺酮类化合物的抗肿瘤活性明显,但作用机制较复杂。结论喹诺酮类化合
一、病例摘要患者女,48岁,主因“咳嗽漏尿伴尿急3年余,加重2 年”于2015-05-11入院。患者3年前开始出现重体力劳动及情绪激动后漏尿,伴白天排尿次数增多,夜尿,偶有尿急,不能
自气象系统引进电解水制氢设备后,取代了化学制氢方法,使用结果表明:一是可以节约经费和原材料;二是可以避免环境污染;三是可以减轻操作人员的劳动强度.高空气象台站原先采用
目的对苄星青霉素杂质C进行制备研究。方法 利用苄星青霉素母液,经减压蒸馏、柱色谱、重结晶制备苄星青霉素杂质C,采用UV、IR、MS、NMR、元素分析确证结构,HPLC测定纯度和校
<正>新中国成立60年来,我国药剂学科的研究经历了从无到有、逐步强化的成长过程;制剂工业也经历了仿制为主、仿创结合的历史阶段;药剂学的学科建设、人才培养、基础研究、应