鄂尔多斯歌舞剧院赴蒙古国演出《蒙古象棋传说》

来源 :鄂尔多斯文化 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zxsa0519
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
应蒙古国文学艺术界联合会及蒙古国乌兰巴托葛根摩哉国际戏剧节组委会之邀,鄂尔多斯民族歌舞剧院创作排演的蒙古剧《蒙古象棋传说》于5月12日至5月19日赴蒙古国乌兰巴托参加了演出比赛。此次演出比赛中,共有来自美国、塞尔维亚、图瓦、蒙古、中国等10个国家的歌剧、话剧、儿童剧、独角戏、木偶剧等类别的剧目进行了角逐。《蒙古象棋传说》荣获“杰出贡献奖”;导演那布庆花 At the invitation of the Federation of Mongolian Literary and Art Circles and the Organizing Committee of International Drama Festival Ulaanbaatar Puera Moya, Mongolia, the Mongolian Chess Legend, written and rehearsed by Erdos National Song and Dance Theater, was held from May 12 to May 19 Go to Mongolia Ulan Bator participated in the performance competition. In this performance competition, there are altogether 11 operas from the United States, Serbia, Tuva, Mongolia, and China, such as operas, dramas, children’s plays, one-man shows and puppet shows. “Mongolia Chess Legend” won the “Outstanding Contribution Award”; Director Na Buqing flowers
其他文献
从翻译中的文化意义出发,进而揭示文化翻译的翻译策略。翻译中的文化意义既包括宏观文化意义,也包括微观文化意义。文化翻译的翻译策略包括图像、摹仿、置换、阐释和淡化等。
The 60 years of China’s financial development has been divided into two phases,the planned economy and reform and opening-up.During the planned economy,monetar