论文部分内容阅读
App是什么?——在座各位可能也说不出个所以然,但如果说它就是你的电脑或智能手机里的天气预告、游玩资讯,甚至是“愤怒的小鸟”或者“水果忍者”,你估计会恍然大悟。是的,就是这个叫App的小东西现在正以你始料不及的速度悄悄潜入你的生活,改变你的人生,而最让你意想不到的就是,看上去小得
可以忽略不计的它可是一门价值几十亿美元的大生意!
十年前,我们绝对想不到这有可能成为现实。今天,我们却惊叹,没有它们,我们那时竟然还能成事。
第三方应用程序,就是那些又便宜又简单的微型软件程序,已经将我们的手机和电脑转化成资讯与娱乐的超级中心,为我们的生活带来了新的变革。
那看起来可能一点而也不像是具经济价值和有利可图的活儿,但菲尔·拉森在干的事正赚着大钱。凭着他那个奇异的切水果游戏——《水果忍者》,菲尔创造了史上最受欢迎的娱乐产品之一。这个游戏下载一次的价格是99美分,其下载量已达惊人的三亿次。
年方二十六,这个来自布里斯班的男孩是新型的网络企业家。
记者:但你那时知道这门生意的规模会如此庞大吗?菲尔:是的,当然。你知道,美国、中国、欧洲、澳大利亚以及世界各地,我们可以通过轻点按键就能发送游戏,而且他们可以即时收到。
第三方应用程序了不起的地方是,要是你像我那样,你很可能已经使用了多年,还丝毫察觉不出来。大部分这些程序可以免费下载。其他的则可以通过在线网络以最少一美元的低价在应用程序商店购买,它们涵盖的方面应有尽有。有些程序非常实用:这款会将你的手机(界面)变成一把火炬,另
tells me where I left my car, or the weather in a distant city. Then, to my mind, some are quite pointless—like this app where you throw angry birds at green pigs—totally useless, I reckon—but it sold one billion downloads, so what do I know? This one turns everything I say into a song. Dumb? Well, maybe not. It made $1 million in the first week.
Steve Wozniak: It was almost an accident. We headed off into this app direction, and now you’ve got this world of—you don’t know what the next app that’s gonna change how you live your life—where it’s going to come from. It might be tomorrow.
None of this would’ve happened without Steve Wozniak—the computer engineering genius who in 1976 started a company called Apple in his garage with the late Steve Jobs, and so began a digital revolution. And you no longer need a nerdy computing brain in order to make your app millions.
Chad Mureta, apps have made him a multimulti-millionaire.
就像许多成功故事一样,查德的成功源自不幸。一场严重的车祸让他数月无法工作,导致了他的地产生意破产。于是,在穷困潦倒、失意绝望之际,他向父亲借了1800澳元制作了第一款应用程序。那是一个巧妙的苹果手机安全玩意。
查德:我想我们卖出了大约三百万次的下载量吧。我所有的应用程序,我制作的所有应用程序大约被下载了三千五百万次。
记者:查德,任何人都能干这个吗?
查德:任何人都可以。要入行真的没多少门槛。是的,我成功了,但我并不是这世界上最聪明的人,我从来没有任何科技行业经验。
而我所了解到的是第三方应用程序是最平等的创业领域。你无需大把的钞票,多年的研究,甚至无需生活在大城市。一个创意仅仅卖一美元——但却可以在一个价值数十亿的市场上一展身手。翻译:风筝
可以忽略不计的它可是一门价值几十亿美元的大生意!
十年前,我们绝对想不到这有可能成为现实。今天,我们却惊叹,没有它们,我们那时竟然还能成事。
第三方应用程序,就是那些又便宜又简单的微型软件程序,已经将我们的手机和电脑转化成资讯与娱乐的超级中心,为我们的生活带来了新的变革。
那看起来可能一点而也不像是具经济价值和有利可图的活儿,但菲尔·拉森在干的事正赚着大钱。凭着他那个奇异的切水果游戏——《水果忍者》,菲尔创造了史上最受欢迎的娱乐产品之一。这个游戏下载一次的价格是99美分,其下载量已达惊人的三亿次。
年方二十六,这个来自布里斯班的男孩是新型的网络企业家。
记者:但你那时知道这门生意的规模会如此庞大吗?菲尔:是的,当然。你知道,美国、中国、欧洲、澳大利亚以及世界各地,我们可以通过轻点按键就能发送游戏,而且他们可以即时收到。
第三方应用程序了不起的地方是,要是你像我那样,你很可能已经使用了多年,还丝毫察觉不出来。大部分这些程序可以免费下载。其他的则可以通过在线网络以最少一美元的低价在应用程序商店购买,它们涵盖的方面应有尽有。有些程序非常实用:这款会将你的手机(界面)变成一把火炬,另
tells me where I left my car, or the weather in a distant city. Then, to my mind, some are quite pointless—like this app where you throw angry birds at green pigs—totally useless, I reckon—but it sold one billion downloads, so what do I know? This one turns everything I say into a song. Dumb? Well, maybe not. It made $1 million in the first week.
Steve Wozniak: It was almost an accident. We headed off into this app direction, and now you’ve got this world of—you don’t know what the next app that’s gonna change how you live your life—where it’s going to come from. It might be tomorrow.
None of this would’ve happened without Steve Wozniak—the computer engineering genius who in 1976 started a company called Apple in his garage with the late Steve Jobs, and so began a digital revolution. And you no longer need a nerdy computing brain in order to make your app millions.
Chad Mureta, apps have made him a multimulti-millionaire.
就像许多成功故事一样,查德的成功源自不幸。一场严重的车祸让他数月无法工作,导致了他的地产生意破产。于是,在穷困潦倒、失意绝望之际,他向父亲借了1800澳元制作了第一款应用程序。那是一个巧妙的苹果手机安全玩意。
查德:我想我们卖出了大约三百万次的下载量吧。我所有的应用程序,我制作的所有应用程序大约被下载了三千五百万次。
记者:查德,任何人都能干这个吗?
查德:任何人都可以。要入行真的没多少门槛。是的,我成功了,但我并不是这世界上最聪明的人,我从来没有任何科技行业经验。
而我所了解到的是第三方应用程序是最平等的创业领域。你无需大把的钞票,多年的研究,甚至无需生活在大城市。一个创意仅仅卖一美元——但却可以在一个价值数十亿的市场上一展身手。翻译:风筝