从接受美学理论视角下看《红楼梦》四个英文节译本中歇后语的翻译

来源 :译林(学术版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhanggl981025
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文从接受美学理论的多重视角下对《红楼梦》四个英文节译本中的歇后语翻译进行比较分析,发现在四个节译本的处理中,有的译本比较精妙地展示了原文歇后语的特色,有的译本却在理解和翻译处理方式上欠佳。而不同的译文呈现出译者不同的理解和翻译策略,体现的是译者主体性的发挥,从读者角度出发的相关考虑却比较欠缺。
其他文献
南方的写作汪政,晓华“南方的写作”,这个题目萦绕心头已经很长时间了,私下里也曾与许多朋友谈起过。但它始终只是一种挥之不去的感觉,要就它作一番论述总是不易明晰,总担心有许多
<正> 无论作为政治家、理论家的毛泽东,还是作为诗人的毛泽东.他对新中国诗歌的发展都有着巨大而深远的影响.他不但是新中国许多诗歌歌颂的重要对象,而且他的诗歌主张几乎决
设计了一种具有自锁功能,可实现数字化的电磁驱动可调光衰减器。该衰减器以电磁驱动 微加工齿轮/齿条机构,带动偏心轮以及与偏心轮点接触的移动挡光片,从而实现数字化电控调
<正>一冯至是我国现当代著名的诗人、学者、翻译家。冯至的诗歌创作始于20世纪20年代。到他1993年去世为止,他在诗歌、散文、小说、文艺评论、文学翻译等多方面都卓有建树。
<正>【教学目标】1.引导学生去发现同学的长处,能用具体的事例,真心实意地赞扬同学。2.在互动交流中,培养学生的口语交际能力,做到态度大方,有礼貌,能清楚、明白地表达自己的
<正> 气缸套是柴油机的重要零件,在高温高压运行中承受着摩擦应力,特别要求耐磨性好。我厂135系列和180系列柴油机气缸套,材料均采用高磷合金铸铁,化学成份(%)为:C3.10~3.40,Si
目的:采用对应分析的方法考察广州某高校教职工的中医体质类型与健康状况之间的关系,为更好的预防亚健康和疾病、提高教工的健康水平提供参考。方法:采用简单随机抽样的方法,
报道了大孔吸附层析分离提取柴胡皂苷的实验研究。结果表明,提取分离柴胡皂苷的最佳工艺是:30%乙醇洗杂质、70%的乙醇洗脱2个糖基或3个糖基的柴胡皂苷。柴胡总皂苷的提取率为
文章以英国作家奥斯卡·王尔德的代表作《快乐王子》为例,通过运用目的论三法则,对巴金以及苏福忠、张敏的译文,从如何实现翻译目的、语内连贯和语际连贯三个方面进行了对比