试析母语文化在翻译教学中的作用

来源 :时代文学(下半月) | 被引量 : 0次 | 上传用户:xiaosanhuah
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
长期以来翻译教学过度偏重对目的语及其文化的学习。其实,主体文化同目的语文化一样都是翻译能力形成的重要因素。只有理性地理解两种语言与文化的差异,学生才能掌握中英文转化的规律,逐步培养起思维创新能力。本文将从阻碍翻译教学的一个因素——对母语文化的认识误区入手讨论母语文化在翻译教学中的作用,强调英语专业翻译教学应该重视母语及母语文化。 For a long time, translation teaching has been overly focused on the study of target language and its culture. In fact, the main culture is the same as the target language culture is an important factor in the formation of translation ability. Only by understanding the differences between the two languages ​​and cultures can students master the laws of English and Chinese translation and gradually cultivate the ability of thinking and innovation. This article starts with discussing the function of mother tongue culture in translation teaching, which hinders the misunderstanding of mother tongue culture, which is a factor hindering translation teaching. It emphasizes that English major teaching should emphasize mother tongue and mother tongue culture.
其他文献
俗中有雅,雅中有俗,雅俗相宜是四才女小品散文带给读者的审美观感,她们的文章是市场经济化时代的产物,其文化产品商品化、大众化的特点,体现了市场在文化领域里的渗透。 Vul
《面朝大海,春暖花开》表达了诗人在工业化背景下对简朴生活的向往,对爱的诉求,对精神家园的渴望,蕴含着深刻的现代性批判精神。 “Facing the Sea and Spring with Flowers
航天工程育种是航天技术与现代生物技术、农业育种技术相结合的新兴技术。在目前我国粮食和种子安全遇到严峻挑战形势下,航天工程育种技术是改变我国育种技术落后、种质资源匮
底层文学,也被称为“底层写作”、“底层叙事”,是新世纪以来引起文坛热切关注、并在诸多文学刊物引发热点讨论的一种文学现象.本文试图在对有关资料细致梳理的基础上,对这一
该论文主要运用区域经济学有关理论及MBA相关课程知识,通过对重庆市沙坪坝区"九五"期间经济发展状况、存在问题及形成原因的分析,找出沙区的比较优势,据此提出沙区在"十五"期
随着我国市场经济的建立和完善,医药市场竞争将更加激烈。在激烈竞争中,企业要想占领市场并获得持续发展,就必须对企业外部市场环境进行深入的研究,根据企业自身的条件,制定正确的
本文通过对张抗抗的力作《作女》(“作”读平声)的研读,剖析“作女”这一新时代特有的女性群体,对她们那种不知足、不甘心、极不安分、特立独行、追求格调的性格风范加以探求
论文共分五大部分,第一部分是前言,阐述了论文的主题,企业家学习是企业信息化建设成功的关键,企业家学习系统是值得研究的学习工具;第二部分概述了企业信息化建设与企业家学
抚远县于2011年被确定为黑龙江省省直管县试点,在新的机遇与挑战下,抚远县如何应对内外部环境的不断变化,如何通过发挥自身的优势,制定科学的发展战略并不断提升县域的竞争力,对抚