从书面叙述到影像叙述的文本变化特征——以电影《背靠背脸对脸》的改编为例

来源 :民族艺术研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yanhsy
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
以中国电影史中的经典小说改编案例《背靠背脸对脸》为个案进行分析研究,可以总结出从书面叙事到电影叙事的改编过程中,因叙事时间的差异性而造成的文本变化特征。在针对中短篇小说的电影改编过程中,存在这样一种叙事时间悖论:即电影本该扩展小说内容,以延长叙事时间,然而其视觉形象直观性呈现的时间却又往往比文字叙事时间更短。而解决此悖论的方法,在于将改编重点立足于人物性格塑造的丰富性之上。改编的有效手段包括让矛盾冲突升级、强化人物性格、精简角色数量及提供高辨识度的视听体验等。小说家和电影导演对于故事主题、精神内涵表达的统一性,在书面叙事向电影叙事转换的过程中,起到了路标的作用。
其他文献
<正> 随着天气的炎热,不少家庭都备有凉开水。然而,有的家庭将凉开水存放在凉水壶内,好些天不更换,殊不知,喝了存放时间过长的凉开水,对人体是有害的。有关医学专家指出,凉开
不同于一般卫浴设计中因其材料特性而显得冰冷强硬的产品,由凤凰设计和汉斯格公司设计推出的普拉维达系列水龙头有着柔和精致的外表,打破了浴室中的那份无趣。设计和推出此产品的目的是“增加一个更自由和更女性化的设计方案”,设计者运用在浴室的感性体验:诗意,水的纯净和清晰,温柔舒适,洗涤世俗沾染的疲惫和喧嚣,和感官相汇集,最后的产品设计有着优美流畅柔和的弧形线条和曲面,高精度的工艺使得设计完美呈现,最后配合亮
涉外商务合同因为合同主体或合同内容涉及中国境外,关系复杂,具有与其他合同不一样的特征,而且,往往牵涉到不同语言之间的语码转换问题,给翻译造成了很大障碍。在涉外合同的