论文部分内容阅读
汉语公示语作为一种特殊的应用文体,其英译至关重要。作者将模因论引入公示语英译领域,提出了相应的翻译策略———借用,仿译和创译,并指出翻译通用公示语时采用“借用”策略,而对于具有中国特色的公示语则进行“仿译”和“创译”。
As a special applied style, Chinese public signs are of crucial importance in English translation. The author introduces memetics into the field of English translation of public signs and puts forward corresponding translation strategies --- borrowing, imitating translation and creating translations, and points out the use of “borrowing” strategies in the translation of common expressions. However, Public signs are “imitation translation” and “translation”.