“洞房昨夜停红烛”是脍炙人口的唐诗名句。至今诗选还多选此诗。然而,几乎所有近、现代词书和诗注都作“昨夜洞房里保留(安置)红烛,通宵长明(不灭)”解。虽说“诗无达诂”,但这类诠释很难说体现了这诗的意境。为什么会出现这种情况呢?! 一、 智者千虑,难免一失 《钱钟书论学文选·第一卷》(广州花城出版社1990年版)第95页有:“‘停’。如《水经注》卷一三,平城静轮宫节:‘物不停固’。或卷一六
《骂筵》是《桃花扇》剧中精采的一折,明王朝经历了两百多年的统治,问题成堆,危机四起,政治上经济上都面临崩溃,昏庸腐化的福王朱由松在清军大举南下,即将国破家亡之时仍荒淫无度,弛了朝纲,整个朝廷大权均落入奸侫马士英、阮大铖手里,他们只知争权夺利,结党营私,狼狈为奸,诱导弘光帝建造楼台,朝夕淫乐,沉醉于声色之中。他们为了取悦于弘光帝,广授旧院,大扫秦淮,拿了清客妓女数十余人,教演新戏,于赏心亭饮酒赏雪,
悼念斯人二十載,陈思往事今慷慨,景和大地中国梦,润泽华夏新时代