智利:为节能,请摘下领带

来源 :英语学习 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zouximu19840420
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
   Chile’s Bid to Save Energy: Men, Take off Your Ties1
  It’s the Chilean government’s latest slogan2: Welcome to Chile, take off your tie.
  But it’s not an invitation to sit down and relax—it’s a call3 to save energy.
  As the summer kicks off in the southern hemisphere, Chile’s energy ministry launched the campaign,4 “In summer, take off your tie” in an effort to save $10 million in four months. The thinking goes something like this: If buildings use less air conditioning—letting temperatures rise between one and three degrees Celsius5—energy costs could go down by over three percent, representing million-dollar savings.
  “This small measure will help the country’s energy efficiency. Reducing the use of air conditioning will lead to energy savings,” energy minister Rodrigo Alvarez said in a statement.
  The older generation might balk6. A suit without a tie? How unfinished! But in men’s fashion circles across the world, ideas for summer suits without ties abound7. And in many parts of Latin America, forget the tie. In fact, forget the suit altogether. Men in tropical climes have long opted for the practical and elegant shirt instead.8
  Chile’s authorities point out that they are taking a cue from Japan and Spain, where earlier no-tie initiatives were tried as energysaving measures.9
  
  
  1. Chile: 智利(南美洲国家);bid:(为争取某物而作出的)努力。
  2. slogan: 标语,口号。
  3. call: 号召,召唤。
  4. kick off: 开始;hemisphere: 地球的半球;campaign:(为取得某种结果而进行的政治、商业或社会性的)运动,活动。
  5. Celsius: 摄氏温度。
  6. balk: 畏缩不前,犹豫。
  7. abound: 大量存在。
  8. tropical: 热带的;opt: 选择;practical: 实用的。
  9. take a cue from sb.: 学某人的样;initiative: 主动的行动,倡议。
其他文献
一、多面的艺术才能  萨莉·波特(Sally Potter)1949年出生于英国伦敦,母亲是位音乐教师,父亲则是位室内装潢设计师和诗人,均为无神论者。这样的家庭背景对波特的审美趣味和才能爱好影响很大。当被问及其家庭背景如何影响她后来的电影创作时,波特说:“I came from an atheist(无神论者)background and an anarchist(无政府主义者)backgroun
插图 Joyce Fang 绘  “My name is Graff, Ender. Colonel(陆军上校)Hyrum Graff. I’m director of primary training at Battle School in the Belt. I’ve come to invite you to enter the school.”  ……  “Ender,” Graff sa
在一般人的眼里,40岁之前的田浚是一个典型的“稳妥、踏实而且优秀的男人”      北京外国语学院毕业,之后去英国读了MBA,海归后先后参与运作北控资讯、盛龙科技等三个大型企业在海外的成功上市。曾以首席科学家投资助理身份,参与国家973信息技术与软件基础规划项目。经田浚之手进行的资产收购、公司并购以及国际股权置换等大型金融项目规模达到数十亿美元。而且,作为多家上市公司的高级顾问之余,田浚还是国家人
W hen’s the last time you told a shameless fib1? Did you get caught? Do you know why? Maybe you couldn’t stop your eyes from darting around, or your hands from fidgeting.2 Maybe your nose started grow
在迎来新的十年之际,《英语学习》向一直关心、支持我们的全体读者,向帮助、指导我们的所有专家,致以最热忱的问候。  从1958年创刊至今,我们一起见证了我国英语教育事业的前进与发展,推出新理念,传播新方法,创设新平台,汇集新资源,点燃一代代英语学习者和英语教师对英语学习的向往与热情。2014年,我们推出《英语学习》(下半月刊),致力于和全国基础英语教育工作者一起探讨问题、分享经验。6年间,72期杂志
摘 要:本课例基于诊断测评结果,以教—学—评一致性的理念为指导,将诊断测评的反馈与课堂教学有机融合,围绕主题语境,依托语篇设计注重拓展和加深词汇广度和词汇深度并重的教学活动,有针对性地达成了提升学生测评反馈弱项的教学目标。  关键词:教—学—评一致性;英语词汇教学;词汇广度;词汇深度  *本文系“中国基础教育外语测评研究基金”第二期协同课题“高中英语教师测评素养发展与提升途径研究—以成都为例”(编
● 塑料情  “塑料情”也称“塑料友谊”。此词源于2017年3月关于新加坡组合BY2的采访视频,作为双胞胎姐妹的二人互损互怼,暗流涌动,被网友们吐槽为“虚假的姐妹情谊”“塑料花姐妹情”。塑料花虽然看上去很美,永不凋谢,有的甚至可以乱真,但它毕竟是假的,没有香味,更没有灵魂。“塑料情”在女性当中较为常见,故有“塑料花姐妹情”“塑料姐妹”“塑料闺蜜”等说法。看起来亲密无间的两个人,可能很多时候心口不一
大部分公司里都有这样一群“空中飞人”:他们频繁地往返于国内国外,每年每月每周有大半或一半的时间都是在“天上”。周而复始的长时间的空中旅行,几乎成为他们的生活方式。生活在“天上”,于他们更多的是平淡甚至乏味。在世界航空市场竞争激烈的今天,如何让乘客的空中生活变得活色生香,成了各家航空公司集中精力比拼的软实力。从本期起,我们将刊载系列的文图,对世界各航空公司的客服实力、质量与水准,以及相关硬件设施,进
Not a red rose or a satin heart.1  I give you an onion.  It is a moon wrapped in brown paper.  It promises light  like the careful undressing of love.2  Here.  It will blind you with tears  like a lov
“Lemonade2! Who wants to buy some Lemonade! Fresh Cool Lemonade for sale!”  Our voices were as loud as we dared shout while sitting curbside in the quiet neighborhood in the Los Angeles, California su