高中英语教学中的语码转换作用探讨

来源 :中学课程辅导·教师通讯 | 被引量 : 0次 | 上传用户:hzqifeng
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  在现有教育背景下,英语作为高考中的“三大主科”之一,备受人们的关注。英语的学习是一个漫长而艰苦的过程,要求学生从听、说、读、写四个方面来培养语感、记忆单词、学习语法并能用英语表达自己。在英语课堂上,教师可以利用语码转换来提高教学效率,缓解学生的紧张感、进行有效交流,培养幽默的课堂气氛、拉近师生之间距离,并更好地传授知识点、让学生了解中西方差异。
  一、缓解学生紧张感,促进有效交流
  通俗的来讲,英语课堂中的语码转换就是指适当地利用中文来更好地用英语传达信息、表达感情。语码转换通常没有固定的套路,往往是根据情景需要而形成的,一般发生在对话中,书面上多不作应用。由于英语并不是极大多数学生的母语,而且英语的学习是从小开始的一个很长的过程。因此有很多学生表示在高中英语课堂上会有紧张感甚至是恐惧心理。甚至有的学生因为没有在小时候打好基础,导致到了高中阶段听不懂英语课、跟不上老师和其他学生的节奏,产生了畏难情绪,而处于濒临放弃的境地。在这样的情况下,语码转换在英语课堂中的应用就显得非常重要了。基础差的学生也可以理解课上老师所讲内容,学习起来更轻松,因此心中的紧张感会大大降低,从而推动学生学习英语的热情。同时,由于学生平时接触英语还不够充分,英语课堂上经常会出现学生词不达意、站起来干着急的现象。语码转换可以有效减少这样的现象,让学生在说英语的过程中利用中文词语更好地帮助自己表达。比如下面一段真实发生在课堂中的对话:
  Teacher: Ok, last time I talked you to read your favorite books at home. Now, who would like to share what you read and how do you feel with us?
  Student: I read傲慢与偏见at home, it’s a real nice book which talks about心理and romance.
  Teacher: Ok, thank you, please sit down.傲慢与偏见is Pride And Prejudice, 心理is psychology.
  在这段对话中,学生虽然忘记了“傲慢与偏见”和“心理”该怎么说,但他利用了语码转换的方法,反而顺利地表达出了自己的观点,同时也能够让其他同学听懂,避免了尴尬的场景。事后,教师再对学生没说出来的词汇进行讲解,加深学生的印象、巩固记忆。
  二、创造幽默课堂,拉近师生距离
  枯燥乏味是学习语言的通病,因此不免会有学生在长时间听课的过程中感到无趣,这样的听课状态非常容易导致走神、效率低下等问题。同时,由于高中学生的课业繁重,难免会出现注意力不集中的现象。因此,教师利用语码转换来偶尔制造笑点、吸引学生的注意力是非常有必要的。这不仅能够将学生的关注点重新转移到课堂上来,而且能够创造幽默搞笑的氛围。比如,笔者有一次在一节下午的英语课上碰到了一名正在打瞌睡的学生,笔者没有立即训斥学生,而是他身边,说了一句略带口音的英语:What are you?(干啥呢?)学生们听到后纷纷哈哈大笑,这名正在犯困的学生不好意思了,一下子来了精神,课堂从一潭死水中瞬间又“活”了过来。笔者立即抓住这个时机,紧接着刚才所讲的课文向学生抛出了一个问题:Who can tell us the difference between Chinese culture and British culture?有了问题教学的乘胜追击,学习气氛立刻变得生动活跃,学生的学习热情也立刻提升了上来。此外,由于学生对母语的熟悉性,因此可能会感觉在课堂上和英语老师不知该怎样交流、彼此之间有距离感。利用语码转换可以消除学生的心理障碍,让英语教师的角色在学生心中更加平易近人。
  三、传递知识点,提高课堂效率
  由于整个班级内学生的英语水平参差不齐,而高中英语本身就带有一定难度,因此会出现个别学生学习比较吃力的情况。这时候,为了尽可能照顾到班里的每一位学生,在不降低课堂内容难度的情况下让每个学生都能听懂课,就要运用到语码转换的教学方法。当学到比较抽象的知识点时,用英文授课学生未必能理解,这时便可以使用中英转码的手段来降低难度,增强学习效果。学生接受起来更容易些,可以满足他们小小的成就感,从而进一步提高学习英語的兴趣。例如在讲解虚拟语气时:
  Teacher: If they had stared the early morning yesterday, they would be here now. ”had” is the symbol of subjunctive mood.
  听完这段话,有不少学生露出了茫然的神情。
  Teacher:从句表示过去式,主句表示现在式,而“subjunctive mood”是指虚拟语气,可以用来表达说话人的主观愿望或者假设。
  语法本身就是高中英语中的难点,而虚拟语气又是其中的重点。教师在授课的时候可以适度地使用这种方法,学生听不懂或跟不上节奏的地方可以用中文解释一下,利用点睛之笔来让学生理解所讲知识点。语码转换不仅让教师的教学更加轻松,同时也更利于学生理解,提高了课堂效率。课堂中学生的接受程度各不相同,因此纯英文授课而不掺杂一点中文未必能达到良好的效果。只有让学生听进去,消除对英语的畏难情绪,提高兴趣,才能真正实现教学目标。
  总而言之,想要提高高中英语课堂质量,需要从实际情况出发,考虑学生英语水平。因为学生接受程度不同,因此不能盲目追求全英文教学,要在让学生能听懂课的基础上为他们提供最大化的英语学习环境,适当地运用语码转换的方法,帮助学生克服心理压力、提高对英语的兴趣,从而在英语学习中取得更大的突破。
  (作者单位:江苏省常熟中学)
其他文献
随着社会的发展和科技的进步,电子设备和网络给人们的生活带来了很多的便利,这种便利也同时应用在中职教学模式改革当中.混合式教学模式的产生和应用,对于中职学生的学习有着
音乐学专业课程教学中存在的问题已经严重的制约了音乐界市场的发展,因此引入“课程思政”理念,开展了地方高校音乐学专业课程改革实践的探索.在教改新理念的带动下,音乐学专
网络语言在互联网的大众化飞速发展与传播趋势中得到了极为迅速普及与广泛使用.网络新词语教学在对外汉语教学、特别是口语教学中愈发重要,应在课程内容的设置及教师群体重视
经常听到身旁的朋友、同事埋怨,工作太忙了,俗务缠身,每天累得贼死,但总不够睡眠休息时间,以致天天没精打采,长此下去可会损寿.也有一人说若不睡上8小时,有碍健康.记忆中我们
80年代,神州大地掀起改革大潮,千帆竞发,百舸争流。大潮中,海伦市第二塑料厂犹如一艘超载的小舟,颠簸飘摇,时刻有倾覆的危险。 1987年,翻开二塑的帐页: 历史挂帐235万元;亏