早期中英条约的翻译问题

来源 :历史教学·高校版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:huayong_
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  1844—1845年,《虎门条约》和《南京条约》的翻译问题通过“老麦”的两个回译本先后在《中国丛报》披露出来。对比这两个早期条约的中英文官本,可以发现它们存在一些值得重视的增译、漏译和误译问题,但更为重要的是较为隐蔽的若干翻译问题。《南京条约》第2条中的“港口”“领事”及“管事”、第3条中的“给予”,以及第10条中的“(秉公)议定则例”皆属此类。最具代表性的是第10条。从中文官本看,英国商人在中国五个开放口岸的进出货物税率要由中英双方秉公“议定”,这无疑是所谓“协定关税”原则确立的依据,近代中国正是因为这条而失去关税自主权。但若从英文官本来看,它本无货物税率须由中英双方“议定”或“协定”之意,只是说中国皇帝陛下同意“制定”而非“议定”一部关税表,因为英文官本是说“establish…a…tariff”而非“negotiate…a…tariff”。是故,用“议定则例”来译之,明显不当。当然,英文官本此处的表述本身也具有模糊性,因为“Emperor of China agress to establish…a…tariff”并未清楚地说明皇帝是同意“中方”“英方”,还是“中英双方”,来制定一部适于五港口的关税表。至于《虎门条约》,还有这样一些译例,即某些词的概念表面上被翻译了出来,但准确意思却被模糊化。这些翻译问题可以从清朝方面放弃使用本国译者的权利,缺乏对国际法原理的了解等角度理解与阐释。而清政府19世纪早期并没有意识到语言文字主权的重要性,在中西语言交流与沟通上设置种种限制,导致语言文字成为中外发展贸易和建立平等外交关系难以逾越的障碍之一。《南京条约》与《虎门条约》的中英官本之间的差异,一定程度上也是这种语言障碍和翻译困难的反映。
  (摘编自《历史研究》2013年第6期,作者:屈文生)
其他文献
古代思想史的研究往往需要以文本阐释为基础,充分理解其选择的文本是为研究的重要基础。具体到中国历史文献,字词的细微之别即能反映出思想观念的变化。这就要求我们借助传统“小学”的方法,对古代思想史的文本进行较为细致的文字甄别、文意辨析。在这一方面,《经义述闻》为我们提供了很好的例子。《经义述闻》虽以小学为主,但其中对很多字词的辨析涉及较大的思想观念问题。在此试举两例说明。  《左传》僖公五年谓“神必据我
强化学习非常适合于监督学习或者无监督学习技术不能胜任的自主决策环境。  在人工智能领域,强化学习一直处于小众地位。但是,强化学习过去几年中已经开始在很多人工智能项目中发挥出了很大的作用。其最佳应用点是在环境情境化决策场景中计算出代理应采取的最优措施。  强化学习使用试错方法来最大限度地实现算法奖励函数,因此,非常适合IT运营管理、能源、医疗、商业、金融、交通运输和金融等领域的很多自适应控制和多代理
[关键词]环境史,南开大学,论坛,综述  [中图分类号]X1-09[文献标识码]B[文章编号]0457-6241(2013)06-0071-02  2012年10月26日至28日,“环境历史与人类文明”全国博士生学术论坛在天津举行。该论坛是教育部“研究生教育创新计划”项目,在南开大学研究生院指导、众多兄弟院校大力支持下,由南开大学历史学院暨中国生态环境史研究中心组织举办。是为中国环境史学科领域首次
蒋介石对1944年中外记者赴延安考察的应对并非当作一个孤立的个案处理,在面临美国政府要求向延安派遣军事人员之际,蒋介石权衡利弊,曾有以答应外籍记者赴延安考察要求而拒绝美国军事人员进驻延安的考虑。在豫湘桂战场失利的大背景下,蒋介石对中共在美舆论影响的高估及其对美国驻华记者与官员的不满,大大加深了蒋介石对此事的疑虑并予以强力关注。蒋之焦虑在于担心中共在美宣传使美国改变对华政策并与中共建立直接联系,使其
在AWS Lambda、谷歌云函数(Cloud Functions)和微软Azure Functions的帮助下,一点点业务逻辑就能够完成许多工作  如果你曾有过因为服务器故障在凌晨3点钟被叫醒过的经历,就会明白“无服务器”这个热门术词的吸引力之所在。机器需要花上数小时、数天有时甚至是数周时间进行配置,同时它们还需要经常更新以解决BUG和安全漏洞。这些更新通常会带来麻烦,因为新的更新会与其他的更新
面对合并、新业务创新以及不断变化而且越来越多的攻击,安全行动中心(SOC)应怎样做好准备。  在2017年6个月的时间里,首席信息安全官Eric Schlesinger眼看着他的公司北极星阿尔法(Polaris Alpha)在经历了三家公司合并以及三家公司被收购后,从150名员工急速扩张到1500名员工。Schlesinger面临严峻的挑战,公司成为网络攻击的主要目标,因为该公司为国防、情报和安全
受数字化转型影响最大的那些人决定着项目的成败。本文介绍如何充分利用他们的见解,解决他们的痛点,并超出他们的预期。  所有数字化转型之旅取决于最终用户能够接受的最终结果。因此,如果贵企业期望转变成一家数字化企业,你必须让最终用户参与这项工作:评估、选择、测试和部署有望实现数字化转型的技术和服务。  内部员工、外部客户和业务合作伙伴,任何将切身感受到转型结果的人都应该成为数字化战略的一部分,不然只会招
新冠疫情使IT部门承受了更重的担子,但预算常常没有相应地增加以提供支持。本文介绍了削减成本的12个技巧,以应对疫情后出现的战略性转变。  如果运气的话,新冠疫情有可能离我们渐行渐远。虽然生活中的一些方面可能会回到疫情之前的状态,但企业IT界将回不到之前的状态。许多组织在热议不必回到办公室办公,这可能意味着IT产品组合和预算会出现重大的长期变化。  不管怎样,我们预计企业会日益通过在线工具进行通信和
随着许多公司在各个行业中开展试点测试以及区块链即服务被不断推进,区块链的采用率出现了增长。  据ABI Research的一份新报告显示,主要受金融技术(金融科技)投资的推动,在许多行业的应用开发和试点测试中,区块链的采用率出现了快速增长,预计到2023年将产生超过106亿美元的收入。  该收入数据预计主要来自软件销售和服务。  该报告的主要作者,ABI研究主任Michela Menting表示,
[摘要]本文着重分析了1923年洛桑会议之前和会议期间英国政府的外交策略目标,阐释了英国修改《色佛尔条约》、调整战后激进中近东政策的原因,并从两个方面评判了英国政策的得失:一方面,英国在一定意义上成功地赢得了既定目标,重新奠定了建立英土友好关系的基础;另一方面,英国试图独自主导战后对土耳其的政策却遭受惨痛失败。  [关键词]寇松,色佛尔条约,土耳其海峡,洛桑会议  [中图分类号]K5[文献标识码]