翻译伦理与译者的语言服务意识

来源 :当代外语研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:woshi254211
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
自20世纪90年代以来,翻译伦理研究越来越受到重视。主要学者及其著作有Pym(1997,2000,2001,2012)、Chesterman(1997,2001)、Venuti(1998,2013)、Arrojo(1997,2005)。其中Chesterman(2001)的翻译伦理观概括性最强,影响最大。本文以Chesterman(2001)为理论基础,结合翻译实例,探讨翻译伦理与译者的语言服务意识之间的关系,认为在翻译形态(如,众包翻译、机器翻译等)不断演进,市场、赞助人等因素深刻影响翻译的今天,译者亟须提高对客户和受众的翻译语言服务意识;但同时不能忘记对原文的"忠诚",不能滑向"为目的不择手段"的激进功能主义的服务伦理。
其他文献
湖贝城中村是有着近560年历史且至今仍有数万人口居住的深圳中心城区城中村,在如今绝大多数深圳市内古老村落已被拆除的背景下,湖贝村"三纵八横"的空间肌理仍保存完整,凸现出
目的探讨子宫内膜癌患者综合治疗后的生存情况。方法回顾性分析1992年1月至2009年12月收治的有完整随访资料的435例子宫内膜癌患者的临床病理资料,分析不同治疗方案对患者预
<正> 问题的提出 在传媒领域,有许多概念处在一种似是而非的不确定状态。比如,关于“主流媒体”的概念,以及与此相关的“强势媒体”、“弱势媒体”、“大报”、“小报”、“
水泥混凝土配合比设计是滑模施工的一个重要过程,也是保证施工质量的重要环节。施工配合比是以实验室配合比为基础而确定,混凝土配合比既要满足强度要求,也要满足混凝土的施
中华文明五千年,中国是一个有着非常深厚底蕴的国家,在历史的长河中,茶文化是我国一颗璀璨的明珠,在滚滚历史洪流之中始终熠熠生辉,中国自古就有饮用茶的习惯,有非常久远的历
运营商的全渠道经营一直没有取得很大成效,电子渠道占比过低,销售能力不足,实体渠道进厅率低,获取用户成本居高不下,经营内容和方式都亟待转型,全渠道协同一直没有探索出符合
近几年,国家相继出台了各种指导意见,把加速推动EPC视为建筑业转型升级的核心之一,省市也开始发布文件,积极实施EPC模式。文章总结了EPC工程的设计管理要点,并从组织体制、供
<正>新零售是以互联网为依托,通过运用大数据等先进技术,对传统商品流通与销售过程进行升级改造,实现线上线下深度融合,形成新的生态圈的一种零售模式。区块链技术的出现,为