论文部分内容阅读
饮食是一种文化,中美在饮食文化上的差异之大,令人吃惊。凡是去过美国的,皆或多或少地领略过饮食文化的冲突所带来的窘迫、尴尬、甚至痛苦。 作者以自己的亲身经历,入微的观察,客观的分析,时而幽默时而严肃的笔触对美国的饮食文化作了介绍和剖析。 既然将饮食当作一种文化来看待,就难以或没有必要去评判孰优孰劣了。而且美国人个个心里都明白,在当今世界上,他们过着绝对优越的物质生活。他们不可能也不愿意承认他们饮食的逊色之处,即使美国的中国餐馆所供应的菜肴并不是正宗的中国菜肴,其色其香其味已足以让人垂涎,让顾客盈门。 饮食的单调和乏味并没有减少美国人对食物的营养分析的热情,对于饮食的健康性的研究,他们在世界上确实领先一步,值得我们学习,即使在毛小姐的文章中,他们在这方面的研究和分析已经有点“离谱”。
Diet is a kind of culture. The difference in Chinese and American diet culture is surprising. Everyone who has been to the United States has more or less experienced the embarrassment, embarrassment, and even pain caused by the clash of food culture. The author introduces and analyzes the American dietary culture with his personal experiences, subtle observations, objective analysis, and sometimes humorous and serious brushstrokes. Since eating is treated as a culture, it is difficult or unnecessary to judge whether it is better or worse. And Americans all understand that in today’s world, they live an absolutely superior material life. They cannot and do not want to admit the inferiority of their diet. Even if the Chinese restaurant in the United States does not provide authentic Chinese cuisine, its scent is enough to make people covet and make customers more profitable. The monotony and tedium of the diet did not reduce the enthusiasm of Americans for the nutritional analysis of food. For the study of the health of the diet, they were indeed one step ahead in the world and worth our study. Even in Miss Mao’s article, they were in this area. Research and analysis have been somewhat “outrageous.”