论文部分内容阅读
准确理解原文是翻译的前提。在翻译过程中,译者的任务就是最大限度地再现源语信息,以达到"忠实"、"通顺"的目的。然而,这必须以准确理解原文作为前提。在任何两种语言的互译活动中,理解原文都是第一位的要素。只有抓住并正确理解原文的精神实质及其包含于上下文意思,才能做出高质量的译文来。本文通过对词、句、文化的理解的分析,以说明理解对于翻译的重要性。