论文部分内容阅读
场景一
这个词有多层意思。
场景一:Mike阴差阳错地来到Harvey所在的律师事务所面试现场。由于没有哈佛法学院的结业证书,Harvey一开始是拒绝他的。但当Mike一字不差地背出法律手册上的内容时,Harvey不服气却也难掩惊喜地说:Okay,hotshot,fire up this laptop.(好吧,牛人,把电脑打开。)Harvey接着出题为难Mike,当然也被他一一化解。Harvey可以说找到了一个年轻版本的自己。
此场景中的hotshot表示“厉害的人”之意。这是hotshot最常见的用法。美国著名流行歌手LadyGaga在热门歌曲“Hair”中就这样唱道:
Whenever I'm dressed cool,my parents put up a fight(每当我打扮前卫的时候,父母总是抗拒)
And if I'm“hotshot”,mom will cut my hair at night(如果我在别人眼中成了“牛人”,妈妈到了晚上就会剪去我的头发)
And in the morning I'm short of my identity(早晨醒来,我不再有自己的造型)
I scream,“Mom and dad,why can't I be who I wanna be?”(我忍不住大叫,“妈妈爸爸,为什么我不能做自己想做的人?”)
场景二
Mike顺利进入律师事务所开始第一天的工作。陌生的环境显然令他有些不适应。这时,一位佳人翩翩而至,给他介绍工作情况。她叫Rachel Zane。Mike刚见到她不由惊呼:Wow.You're pretty.(你好漂亮。)佳人误以为Mike对自己有意思,说道:Trust me,I've given dozensof these and without fail,whatever new hotshot it is thinks that because I'm just a paralegal that Iwill somehow be blown away by his dazzling degree.Let me assure you,I won't.(相信我,每个新来的都觉得我是律师助理,所以定会被他们的光辉履历折服。告诉你,我一点也不。)说完便把Mike甩在身后自顾自开始介绍。
此场景中的hotshot表示“自命不凡、自大的人”之意。这种用法一般带有讽刺意味。如果某人有点才气却特别爱显摆,就可以称其为hotshot,挫一挫他的锐气。举例如下:
A:See?Told you I could get her number.Ladies find me irresistible.(看见没?我就说能要到她的电话号码。女士们无法抗拒我的魅力啊。)
B:OK,hotshot.Work your magic on Jade then.If you can convince her to give you a raise,maybe I'llbe impressed.(好吧,大佬。那就对Jade施展魔力吧。要是你能说服她给你加薪,也许我会觉得你牛。)
场景三
Harvey出示假冒付款凭证以糊弄客户使其签合同,客户发现后,终止了自己与律师事务所的合作关系。Harvey的顶头上司Jessica撤销了他的升职并警告说:You do onemore thing that isn't straight as an arrow,and instead ot cove ring yourass,I will put you in front of the bar myself.(要是你再做不靠谱的事,我可不会再包庇你而是亲自送你上法庭了。)事实是,Jessica明知真相却没有揭发Harvey,聪明的Harvey利用这一点和Jessica谈判,最后顺利得到了升职。
straight as an arrow字面意思是“像箭一样笔直”,即“无节外生枝的成分”。此场景中Jessica说的straight as an arrow表示“刚正不阿,正直”之意。有意思的是,Jessica作为上司却没有以身作则。
这个短语可理解为straight的升级版。要简单描述“正直”,就用straight,要强调“非常正直,绝对遵守原则”,就可以用straight as an arrow。举例如下:
A:So,you are going to vote for Stanely tomorrow?(那你明天会投Stanely一票喽?)
B:You mean president of the student council?(你是说学生会主席选举?)
A:Yeah,you bet.(嗯,当然。)
B:No.I'm not gonna vote for anyone.(不。我谁也不投。)
A:How come?I thought you were a big fan of Stanley.Didn't yousay he was straight as an arrow?(怎么回事?我以为你是Stanley的忠实支持者呢。你不是说他“刚正不阿”吗?)
B:Well,I was too naive then.(这么说吧,我当初太天真了。)
场景四
Harvey发现证人Joanna不出席听证会的真相是被告Hunt先生企图雇佣她做假证来拖延听证会时间。于是,他亲自登门拜访并对Joanna说:Now I could tellyou that I've got the canceled checks or the wire transter or whateversmoking gun that exists.I don't.But I will.And when I do,you'll be goingto jail unless you tell me what happened right now.(我完全可以骗你说我掌握了取消的支票和电汇凭证或者其他确凿证据。我没有这么干。但迟早我会拿到,除非你现在从实招来,不然你就等着坐牢吧。)
从字面可理解为“冒烟的枪支”,说明是热乎的,刚被使用过。试想如果有人手握一把这样的枪,而当时又有人中弹,无需辩驳,手中冒烟的枪已经说明了一切,可谓铁证如山。所以场景中的smoking gun表示“难以抵赖、确凿的证据”。再给一个日常生活里的例子:
A:I snapped a picture of James Blunt when I went to his concert on Saturday.And guess who showed up in the background?Ricky!(周六我去James Blunt演唱会的时候拍了他的照片。猜猜谁出现在背景里?Ricky!)
B:Really?This is the smoking gun that proves he was lying.He said hewas on a business trip in Australia and won't be back until nextweek.I knew there was something fishy.(真的?这可是确凿证据,证明他在撒谎。之前他说在澳大利亚出差,要到下个星期才回来。我就知道事有蹊跷。)
就这样,Mike和Harvey的第一次合作以圆满达成委托人的意愿而告终。记得刚看第一集时,我完全被紧凑的情节吸引住,欲罢不能。此剧跟其他律政题材的剧集比起来稍显轻松一些,可以让观众在更放松的状态下学习英语,寓教于乐。
这个词有多层意思。
场景一:Mike阴差阳错地来到Harvey所在的律师事务所面试现场。由于没有哈佛法学院的结业证书,Harvey一开始是拒绝他的。但当Mike一字不差地背出法律手册上的内容时,Harvey不服气却也难掩惊喜地说:Okay,hotshot,fire up this laptop.(好吧,牛人,把电脑打开。)Harvey接着出题为难Mike,当然也被他一一化解。Harvey可以说找到了一个年轻版本的自己。
此场景中的hotshot表示“厉害的人”之意。这是hotshot最常见的用法。美国著名流行歌手LadyGaga在热门歌曲“Hair”中就这样唱道:
Whenever I'm dressed cool,my parents put up a fight(每当我打扮前卫的时候,父母总是抗拒)
And if I'm“hotshot”,mom will cut my hair at night(如果我在别人眼中成了“牛人”,妈妈到了晚上就会剪去我的头发)
And in the morning I'm short of my identity(早晨醒来,我不再有自己的造型)
I scream,“Mom and dad,why can't I be who I wanna be?”(我忍不住大叫,“妈妈爸爸,为什么我不能做自己想做的人?”)
场景二
Mike顺利进入律师事务所开始第一天的工作。陌生的环境显然令他有些不适应。这时,一位佳人翩翩而至,给他介绍工作情况。她叫Rachel Zane。Mike刚见到她不由惊呼:Wow.You're pretty.(你好漂亮。)佳人误以为Mike对自己有意思,说道:Trust me,I've given dozensof these and without fail,whatever new hotshot it is thinks that because I'm just a paralegal that Iwill somehow be blown away by his dazzling degree.Let me assure you,I won't.(相信我,每个新来的都觉得我是律师助理,所以定会被他们的光辉履历折服。告诉你,我一点也不。)说完便把Mike甩在身后自顾自开始介绍。
此场景中的hotshot表示“自命不凡、自大的人”之意。这种用法一般带有讽刺意味。如果某人有点才气却特别爱显摆,就可以称其为hotshot,挫一挫他的锐气。举例如下:
A:See?Told you I could get her number.Ladies find me irresistible.(看见没?我就说能要到她的电话号码。女士们无法抗拒我的魅力啊。)
B:OK,hotshot.Work your magic on Jade then.If you can convince her to give you a raise,maybe I'llbe impressed.(好吧,大佬。那就对Jade施展魔力吧。要是你能说服她给你加薪,也许我会觉得你牛。)
场景三
Harvey出示假冒付款凭证以糊弄客户使其签合同,客户发现后,终止了自己与律师事务所的合作关系。Harvey的顶头上司Jessica撤销了他的升职并警告说:You do onemore thing that isn't straight as an arrow,and instead ot cove ring yourass,I will put you in front of the bar myself.(要是你再做不靠谱的事,我可不会再包庇你而是亲自送你上法庭了。)事实是,Jessica明知真相却没有揭发Harvey,聪明的Harvey利用这一点和Jessica谈判,最后顺利得到了升职。
straight as an arrow字面意思是“像箭一样笔直”,即“无节外生枝的成分”。此场景中Jessica说的straight as an arrow表示“刚正不阿,正直”之意。有意思的是,Jessica作为上司却没有以身作则。
这个短语可理解为straight的升级版。要简单描述“正直”,就用straight,要强调“非常正直,绝对遵守原则”,就可以用straight as an arrow。举例如下:
A:So,you are going to vote for Stanely tomorrow?(那你明天会投Stanely一票喽?)
B:You mean president of the student council?(你是说学生会主席选举?)
A:Yeah,you bet.(嗯,当然。)
B:No.I'm not gonna vote for anyone.(不。我谁也不投。)
A:How come?I thought you were a big fan of Stanley.Didn't yousay he was straight as an arrow?(怎么回事?我以为你是Stanley的忠实支持者呢。你不是说他“刚正不阿”吗?)
B:Well,I was too naive then.(这么说吧,我当初太天真了。)
场景四
Harvey发现证人Joanna不出席听证会的真相是被告Hunt先生企图雇佣她做假证来拖延听证会时间。于是,他亲自登门拜访并对Joanna说:Now I could tellyou that I've got the canceled checks or the wire transter or whateversmoking gun that exists.I don't.But I will.And when I do,you'll be goingto jail unless you tell me what happened right now.(我完全可以骗你说我掌握了取消的支票和电汇凭证或者其他确凿证据。我没有这么干。但迟早我会拿到,除非你现在从实招来,不然你就等着坐牢吧。)
从字面可理解为“冒烟的枪支”,说明是热乎的,刚被使用过。试想如果有人手握一把这样的枪,而当时又有人中弹,无需辩驳,手中冒烟的枪已经说明了一切,可谓铁证如山。所以场景中的smoking gun表示“难以抵赖、确凿的证据”。再给一个日常生活里的例子:
A:I snapped a picture of James Blunt when I went to his concert on Saturday.And guess who showed up in the background?Ricky!(周六我去James Blunt演唱会的时候拍了他的照片。猜猜谁出现在背景里?Ricky!)
B:Really?This is the smoking gun that proves he was lying.He said hewas on a business trip in Australia and won't be back until nextweek.I knew there was something fishy.(真的?这可是确凿证据,证明他在撒谎。之前他说在澳大利亚出差,要到下个星期才回来。我就知道事有蹊跷。)
就这样,Mike和Harvey的第一次合作以圆满达成委托人的意愿而告终。记得刚看第一集时,我完全被紧凑的情节吸引住,欲罢不能。此剧跟其他律政题材的剧集比起来稍显轻松一些,可以让观众在更放松的状态下学习英语,寓教于乐。