论文部分内容阅读
翻译的教学的目的在于引导学生完成理解——翻译——校对等步骤。应用图形—背景理论进行翻译教学可以让学生重视文本语句顺序差异给句子意义甚至篇章意义带来的影响,并意识到汉英两种语言在表达同样的焦点意义时使用的句式差异和语篇语句顺序的差异,使得他们能够在翻译过程中选用反映这种差异的句式和语句顺序进行翻译,并在校对过程中以是否能够再现原文本的意义焦点作为评价译文标准。