论文部分内容阅读
日语中存在形态与中文一致的词汇,被称为中日同形语。这类词汇基本为汉语且数量很大,但在含义和用法上,同形语在两种语言中却有不同程度的差别,中国日语学习者由于母语干涉,对这一类词的习得常常受到阻碍,产生误用。本稿旨在明确中日同形语"披露"和「披露」(1)的含义及用法的不同,通过语料库收集大量实际用例,分析并得出结论。力求为中国日语学习者明确两者的区别与联系提供参考。