中央文献对外翻译协调机制初探——以中央文献重要术语的英、法、日语外译为例

来源 :东方翻译 | 被引量 : 0次 | 上传用户:hxffxh2009
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
中央文献外译的一致性和规范化是讲好中国故事的重要的基础工作之一。我国不同渠道发布的中央文献外译是否一致?国内各主流外译机构在中央文献外译上是否存在协调机制?本文试图通过研究中央文献重要术语英、法、日三个语言外译的一致性,以及外媒相关术语的使用情况,来回答以上问题;并对外译机构专家进行访谈,以此验证与补充术语外译一致性的初步研究结果,形成结论与建议。研究发现,我国中央文献外译协调机制尚待完善,中央文献重要术语外译出口和渠道较多,但仅有少数为国外媒体接受并沿用,相关机构在翻译工作中应加强对海外受众反馈的调研。
其他文献
我国职教校企合作研究经历了初始探索、广泛深入与细化创新三个阶段,在校企合作的动机、内容与模式等方面取得了一些研究成果,但也存在着法律法规不完善、体制机制不健全等问题
变电工程模块化设计与研究的设计思路和设计方法,不仅对今后的设计工作具有指导意义,而且对于电网的建设和形成安全可靠和高自动化水平的电网有着更重要的意义。本文对变电工
新时期党提出了“以人为本”的发展理念,思想政治工作要以此为根本指导原则——进而把实现人民群众的愿望和利益作为重要内容,促进人的身心和谐发展,使人的价值得到更好的体现。
从夸美纽斯的普及教育思想看我国目前普及义务教育的关键徐桂秀李波崔克敏夸美纽斯是17世纪上半叶捷克著名的教育理论家和实践家。由于他的教育理论的开创性,被后人称为中世纪最
课外辅导是整个教学过程中不可缺少的一个组成部分,是教师一项经常性的工作。在同一个教学班里,每个学生智力的发展不可能完全一样.实际程度也不可能完全一致。有的学生学得快些
【正】 李根源,字印泉、又字养溪、雪生,1879年6月6日生于云南省腾冲九保,先世是山东益都人。李根源的父亲李大茂,字蔚然,世居腾冲九保右安街。李根源六岁时,跟随祖母学《三
为研究滇产玉米须中的化学成分,采用硅胶柱层析和SephadexLH-20柱层析进行化合物分离和纯化,采用EI-MS、HR-ESI-MS、1D-和2D-NMR以及化学方法对化合物结构进行鉴定。从滇产玉米
舞台灯在舞台照明、烘托色彩气氛、增强图案场景效果等方面具有重要作用。舞台灯产品光源经历了以卤钨灯、气体放电灯、金卤灯、等离子体和LED等多种更新换代,舞台灯在亮度、
环境标准体系是指导环境执法人员在环境管理工作中更好地掌握和实施环境标准,充分发挥环境标准体系在环境管理中的重要作用。
<正>我国的民间剪纸艺术历史悠久,源远流长。风格古朴典雅清新秀丽,手法灵活多样,是我国民间艺术的奇葩。过去的民间剪纸多以剪刀铰出为主,而且大多出自农家妇女这手,取材广