从文化角度谈汉英习语的翻译

来源 :海外文摘·学术 | 被引量 : 0次 | 上传用户:z46810560
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘要:习语是语言的精华,是某一语言在使用过程中形成的独特的固定的表达方式。英汉两种语言都有极为丰富的习语,反映了两个民族不同的文化特点。整篇论文主要在于从文化的角度研究习语翻译,并在此基础上,进一步探讨了习语翻译的几种方法。
  关键词:习语;文化;语言;翻译
  中图分类号:H159 文献标识码:A
其他文献
摘要:翻译是运用一种语言将另一种语言所表述的思想准确而又完整地再次表述出来的语言实践活动。由于汉语和英语两种语言结构和表达方式存在差异,使我们在翻译过程中不能采用逐字逐句的套用结构来进行翻译,在翻译过程中也不可能做到完全对等。为使译文信息准确,语义流畅,往往将英语中的某一词性转换成汉语中另一词性。本文通过对词性及词性转换的定义和翻译时运用词性转换技巧的重要性进行研究,分析了翻译时运用词性转换技巧的
摘要:本文在研究音乐剧的历史和发展的基础上,新增了音乐剧这种传播形式对于英语习得的影响因素,并通过音乐剧在我国的现状分析,发展前景分析,总结音乐剧在对我国的影响,为音乐剧的发展提供更多的平台依据,可以一定程度上增加音乐剧的多元化创新,让我国青少年的英语得到相对应的提高,也使得音乐剧本身得到长足的发展。  关键词:音乐剧;产业化;英语习得;准入门槛  中图分类号:H319 文献标识码:A
古蔺县是农业大县,也是农业弱县,国家扶贫重点县。全县总人口74.8万,农业人口68.1萬,有建卡贫困户9.38万户,贫困人口38.46万。在“艰苦奋斗、自强不息、苦干实干、战胜贫困”精神指引下,古蔺县委、县政府实施劳务开发战略,带领全县人民打了一场扶贫开发的总体战和攻坚战,取得了阶段性成果。  实施劳务开发战略,农民培训是关键。全县把加强农民职业技能培训作为发展县域经济的一个战略工程来抓,具体做法
摘要:在传统的镍产业体系中,镍铁占据主导地位,引领着镍价的走势。近年来硫酸镍的崛起,打破了以往的产业格局,镍中游呈现出电解镍、含镍生铁、硫酸镍三足鼎立的局面,硫酸镍成为备受瞩目的市场新秀。硫化镍矿的主要产品是电解镍和镍盐(包含硫酸镍),因此增加硫酸镍的产量,将会使得电解镍的产量受到挤压,交易标的电解镍的供给也将进一步减少。从供需角度进行分析,镍的供应增量,将难以满足不断增长的镍需求,未来镍的供需结
摘要:本文运用德国功能主义作为理论依据,分析唐代诗人王之涣所写的《登鹳雀楼》这首经典的五言诗的19种英译本中的动词翻译方法,以对总结唐诗翻译的技巧和相关原则进行探讨,并为今后的唐诗翻译提供一些参考信息。  关键词:《登鹳雀楼》;功能主义;动词翻译  中图分类号:H059 文献标识码:A 文章编号:1003-2177(2019)21-0030-02  0 引言  在翻译领域中,文
本文以“十五”期间高技术产业化专项企业调查数据为样本,实证分析了政府推动高技术产业化专项投资的就业效应。研究发现:政府专项投资显著增加了高技术企业就业总量,也显著增加