积极促进商业性流动资金贷款业务发展

来源 :农业发展与金融 | 被引量 : 0次 | 上传用户:cdhanks1
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着业务的不断发展,农发行商业性贷款客户良莠不齐,区域发展不平衡,风险防控水平较低等问题逐渐显现。2011年年初农发行全国分行行长会议明确了“十二五”时期商业性信贷业务的发展思路,即“坚持有保有压、择优扶持,审慎发展商业性信贷业 With the continuous development of business, the commercial loan customers of Agricultural Development Bank are mixed with each other, the problems such as unbalanced regional development and low risk prevention and control gradually appear. At the beginning of 2011, the ADBC ​​National Conference of Heads of Branches clarified the development idea of ​​commercial credit business in the ”Twelfth Five-Year Plan“ period, that is, ”insist on keeping the pressure, supportively and favorably, and prudently develop the commercial credit industry
其他文献
[中图分类号]:I206 [文献标识码]:A  [文章编号]:1002-2139(2019)-36-0-02  宋代经济的发展带来了文化的繁荣,整个社会形成了浓厚的文化氛围,体现在审美方面较之魏晋和唐代都有历史性的进步。在生活领域,人们作为审美主体的意识提高,生活观念发生重大变化,在生活方式和艺术创作上注重艺术化、审美化意蕴。陈寅恪曾说:“华夏民族之文化,历数千年之演进,造极于赵宋之世。”[1]城
期刊
摘 要:《西洲曲》收录在南朝乐府民歌,其中充满浓厚生活气息和感情色彩,同时拥有者纯熟的表现技巧和民族特色,属于最长的抒情诗篇。《西洲曲》的出现,将南朝民歌推向了更高层次,客观反映了当代艺术水平,尤其是《西洲曲》中四句一组的结构,展现出一幅幅生动的画面,通过“变”与“不变”有机组合排列,季节的推移,并且随着女主人公活动内容变化空间不断变化,作品的内涵更加丰富。在《西洲曲》整部作品中,“不变”贯穿于始
摘 要:《三国演义》又名《三国志通俗演义》,其主要讲述了自东汉末年十常侍乱政事件起始至公元280年东吴灭亡,三分一统为止大约100多年的历史。作为中国第一部长篇历史小说,其中所蕴含的文学价值,历史价值都是不可估量的,毫不夸张得说:经《三国演义》艺术加工的三国文化已经成为中华传统文化的重要组成部分,对中华民族的人格塑造更是起到了举足轻重的作用。然而,我们伟大的导师恩格斯曾说:“要想精确地描写宇宙,宇
摘 要:《鸿门宴》既是《史记》中的一个精彩片段,也是高职语文教材中的一个经典篇目。鸿门宴拉开了楚汉相争的帷幕,虽然只是一个开端,在某种程度上,已经向我们预示了结局。本文将从楚汉双方的统帅——项羽和刘邦在这次宴会中处事态度的对比来分析其结局的必然性。  关键词:态度;对比;分析  作者简介:姜莺鹰(1982-),女,汉族,江苏海门人,硕士学位,讲师,研究方向:汉语言文学、汉语国际教育。  [中图分类
李白《静夜思》原版中的“床”字含义简单明了,就是指普通“室内睡床”.对唐代社会特点、语言习惯以及李白个人生活和创作习惯的考察,都证明了这一点.尤其是熊孺登诗《八月十
摘 要:白居易的诗歌在语言上具有通俗化的特点,因而白居易的诗歌读起来朗朗上口、浅显易懂。白居易的诗歌对不仅唐朝文化影响较大,还对宋初诗人的写作产生了极大的影响,其影响主要体现在质朴的口语、通俗的比喻、明快的对比等方面。本文主要探究了白居易诗歌语言通俗化对宋朝初期诗人创作的影响。  关键词:白居易;诗歌语言;通俗化;宋初诗人  [中图分类号]:I206 [文献标识码]:A  [文章编号]:1002-
摘 要:少数民族古代文学是繁复多元的文学宝藏,是中国文学珍贵的资源。少数民族古代文学研究工作的开展是在我国文学研究学术局面下出现的,构成了以多民族文学史观总领,由民族文学、典型作家著作、文学关联次第进行的研究过程,在研讨关联、研讨模式、理论系统的建立等层面获得了较大的空间。  关键词:少数民族;古代文学;检视;应用  作者简介:王先平(1970.3-),男,汉族,贵州遵义人,本科硕士,遵义师范学院
茶文化作为中国古典文化的重要组成部分,其在中国文学形式中得到广泛表现,《镜花缘》作为清代著名小说,多重角度进行古典文化中茶文化的描写.本文以此为出发点,对《镜花缘》
摘 要:宋词是我国古代诗词文化中的典范,其语言简洁凝练,韵律感强,读起来不但有诗的干炼,还有一种词专属的优美。正因宋词独特的风格,为译者增加了很大的翻译难度,既不失原文的韵味,又与英语母语者产生情感共鸣,使其真正领略中国宋词的文字美和意境美,这无疑考验译者的文学功底和语言功底。  本文主要以目的论的三原则为指导,以奈达对文化负载词的分类为依据,对许渊冲译的《李清照词集》中文化负载词的翻译进行分析。
摘 要:作为中国四大名著之一,流传至今将近三百年的《红楼梦》是我国古典小说的代表,拥有众多译本。鉴于其译文质量良莠不齐,本文意图通过对霍克斯的英译本进行研究,以探索功能对等视角下绝句的英译。美国著名翻译理论家尤金.奈达提出了功能对等理论。他认为语言之间并不存在绝对对等,以此来强调翻译的交际功能。本文介绍绝句的特点和其英译所面临的困难;功能对等理论;运用功能对等的理论原则指导绝句的英译。最后得出结论