论文部分内容阅读
随着科技的迅猛发展和全球经济一体化,跨文化交际已成为人们生活中不可分割的一部分。这对当今大学生的交际能力提出了更迫切的要求。然而学生在交际过程中尤其容易受到母语思维的影响,这种影响就是被心理学家和语言学家称作的母语迁移(transfer)现象。母语迁移分为正迁移(positive transfer)和负迁移(negative transfer)两种。正迁移能够帮助外语学习者快速的掌握外语,但是负迁移却会造成语言错误及学习困难。汉语和英语分属汉藏语系和印欧语系,它们之间存在很大差异,难免会产生负迁移,对学生的交际带来负面影响。
With the rapid development of science and technology and the global economic integration, intercultural communication has become an inseparable part of people’s lives. This poses a more pressing requirement for the communicative competence of today’s college students. However, students are particularly susceptible to native-language thinking in the communication process, a phenomenon that is referred to by the psychologists and linguists as the mother tongue transfer. Native language transfer is divided into positive transfer (positive transfer) and negative transfer (negative transfer) two. Positive migration can help foreign language learners to quickly master the foreign language, but negative migration can cause language errors and learning difficulties. Both Chinese and English belong to the Sino-Tibetan and Indo-European languages. There is a big difference between them, which inevitably leads to negative migration and negatively affects students’ communication.