论文部分内容阅读
林语堂性近老庄,崇尚自然无为。编译《老子的智慧》时,他借老子“无为”之道译老子之言:“知其雄,守其雌”,追求“愚蠢的翻译”。在遣词造句、修辞及篇章等层面,寻求确切词语以保留原文诗性言说、再现老子洗练文风、传译东方直觉思维,有效实现了其传播中国智慧、会通中西文化的目的。翻译中华典籍,林氏“无为”之译可资借鉴。