【摘 要】
:
意象是一种符号,是一种蕴含了个人审美情趣和文化倾向的表现符号,与文学主题紧密相连,动物、植物等可见物都可以成为意象。“狐狸”作为一种文化意象,反映了中法两个不同民族之间
论文部分内容阅读
意象是一种符号,是一种蕴含了个人审美情趣和文化倾向的表现符号,与文学主题紧密相连,动物、植物等可见物都可以成为意象。“狐狸”作为一种文化意象,反映了中法两个不同民族之间不同的文化沉淀、审美倾向与艺术表现。
其他文献
麻丽华在《森林历险》的后记中表述其创作动机、审美追求的同时,也传达出她的儿童文学观。但比照故事的文本和后记,可以发现,作者在后记中所持的儿童文学观和文本的实际表达存在
摘要:语篇分析中的“衔接性”与“连贯性”特征对翻译活动的影响最大体现在翻译过程中译者不仅要尽可能多地保留源语的自然形象和文化特色而且要注意其内在逻辑的衔接与连贯,力求达到与原文异曲同工的翻译效果。 关键词:语篇分析;翻译;衔接;连贯 纽伯特(A·Neubert)提出“翻译是语篇,翻译是一种语言形式及语言过程相结合的语篇过程。语篇是交际的,尤其是翻译的建筑材料。语篇必须被当做翻译的主要目标。”
加西亚·洛尔卡在其戏剧代表作“乡村三部曲”中通过再现普通西班牙乡村的生活场景揭示了人类所面临的生存困境,并通过剧中人物在生存困境中作出的悲情抉择表达了自己对现代社
9月20日,由两岸企业家峰会主办的2018两岸青年就业创业研讨会在江苏昆山举行.峰会大陆方面理事长郭金龙、副理事长张平,峰会台湾方面理事长萧万长,中共中央台办、国务院台办
9月12日上午,国台办在新闻发布厅举行例行新闻发布会.发言人安峰山就近期两岸热点问题回答了记者提问.rn制发台湾居民居住证是造福台湾同胞的好事rn有记者提问,对于大陆制发
《百年孤独》与《幽灵之家》两部作品讲述着两个家族的兴衰史,而其中的众多女性角色,因作者细腻的笔触和生动的描写而形象鲜明,她们的经历、感情、命运……耐人寻味。
由于受不同文化的影响以及对语用合作原则使用的不同,中西方人的语言表达方式有很大差异,中国人倾向于温文内向,说话委婉含蓄,而西方人则倾向于直诚坦率,说话简明直白。因此中国人
读书数万卷, 胸中无适主。 便如暴富儿, 颇为用钱苦。 —— 郑板桥 只坐一把椅子 意大利著名男高音歌唱家帕瓦罗蒂在回顾自己的成功之路时说:“当我还是一个孩子时,我的父亲——一个面包师,就开始教我学习唱歌。他鼓励我刻苦练习,培养嗓子的功底。当时,我兴趣广泛,有很多爱好和目标,想当教师,想当工程师,想当科学家,还想当歌唱家……父亲告诫我说:‘如果你想同时坐两把椅子,你就会掉到两把椅子
9月20日,全国政协港澳台侨委副主任,中共中央台办、国务院台办副主任陈元丰一行12人到南京,就“31条措施”贯彻落实情况开展调研.在宁期间,陈元丰一行听取了江苏省、南京市台
摘要:随着近年来我国科学技术实力的增強,生物工程作为现代科学技术的前沿学科,在环保领域得到了广泛应用,在处理环境问题时所发挥的作用越来越突出,优势越来越明显,应用范围在不断扩大,随着新一轮生物技术浪潮的到来,生物工程技术会成为解决现代环境污染问题的有效途径。 关键词:环保工程;生物技术;应用方式;问题研究 引言 科学家认为,生态环境是人类存在的物质基础,是人类满足自身发展建设的必要条件,缺乏