论《红楼梦》两个英译本的翻译策略

来源 :武汉科技大学学报(社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:www4006804680com
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
“忠实性”一直被视为翻译的第一要务,原语的主体地位也是不可动摇的;然而有些翻译家则坚持译语主体,以通顺、地道的文字来愉悦读者。本文从纽马克的语义和交际两种各具特色的翻译策略着手,探讨目前《红楼梦》的两个英译本中译者关于原语主体和译语主体的不同倾向问题,以及未来翻译方向的定位问题。
其他文献
大学英语大班教学是目前我国高等院校中普遍采用的外语教学形式。研究大班英语教学中的问题,寻找解决问题的途径,对改进我国大学英语教学的现状,提高大学英语教学质量有积极
体裁教学法在国外的教学实践中已得到较广泛应用,并被证明教学效果良好。在国内,体裁教学法也已经得到了越来越多的关注与应用。本文将基于澳大利亚学派的体裁教学法,研究"体
近年来,随着人类对资源利用的日益依赖,以及不可再生资源的过渡开采,清洁能源和可再生能源获得了越来越多的关注,各个国家都加快了发展风力发电的步伐,风力发电技术得到了迅速的发
介绍了原型理论的产生和基本观点,探讨了原型范畴的认知特性和认知理据,并指出范畴化实际上是一种体现人们经验现实的人类认知行为。
<正> 有些译文,读起来佶屈聱牙,难以卒读。对照原来句法和用词,又似乎“凑得过去”,究其原因就是没有处理好主述位切分Thema-Rhema-Gliederung),或者译者对这个概念
大学教师文化是大学文化的重要组成部分。当代大学教师文化具有学术性、多元性、自主性和导向性等特征。在社会转型、多元文化背景下,社会对大学教师文化产生了新的诉求与期
2008年金融危机的爆发,暴露出美国经济金融化及消费拉动战略的缺陷,美国政府试图将经济拉回到实体经济发展轨道,逆向选择现有国际分工,提出了“再工业化”战略。随着中国资源要素
连续相位调制(CPM)信号盲解调主要涉及两个问题,一是调制参数估计,一是信号解调。本文研究的主要问题属于后者,即CPM信号盲解调背景下高性能的解调算法及其FPGA实现。与研究一般的
自上个世界末期,税收筹划在我国逐渐发展开来,并得到社会的广泛认可。在当今全球化的热潮下,国际贸易飞速发展,信息化加速了资源在国际间的流动,企业与企业之间的联系日益紧密,跨国
《牛郎织女》的传说孕育、产生于西北,七夕风俗最早形成于北方。自西晋灭亡,大量士族随东晋王朝南迁,以后又有几次中原一带及长江流域士人大规模南迁,将《牛郎织女》传说及七