翻译四步骤在译者主体性中的体现——以《流浪地球》英译本为例

来源 :洛阳师范学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xingdeyanglina
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
乔治·斯坦纳的翻译四步骤理论认为译者通过信任、侵入、吸收、补偿等四个步骤,根据其主体性需求,可以将原文的内容很好地传达给读者。以《流浪地球》为例,这部科幻小说的语言具有明显的中国文化特征,而且句子具有明显的科技性特征。因此,在翻译过程中借助乔治·斯坦纳的翻译四步骤,译者带着个人主观理解和文化背景知识进行“侵入”,使用直译法和意译法进行“吸收”,为达到文本之间的平衡使用加注法和增译法进行“补偿”,从而最大程度地再现原文的文化内涵,在译者和读者、源文与译文、源语文化和目的语文化之间架起一座
其他文献
目的:探讨和血明目片联合激光光凝治疗视网膜静脉周围炎(Eales病)的临床效果.方法:将30例42眼早期视网膜静脉周围炎患者随机分为2组,对照组行视网膜病变区光凝治疗,治疗组行视网
我国研究生招生规模逐年增大,给研究生的培养质量带来了一定挑战,对研究生导师也提出了更高要求。通过问卷调查和个别访谈法对江西省部分高校硕士研究生导师指导权的使用情况
上莘大桥为半穿式连续钢桁架桥,跨径布置为(62+100+62)m。综述了该桥的桥型方案、结构总体设计及设计要点。该桥上部结构由桥面板、桥面系、主桁、联结系和支座5部分组成。桥面板
强震发生时大跨度钢管混凝土拱桥地面各支承处所受激励并不相同,按多点激励的模式进行地震反应分析较为合理。通过ANSYS建立三维有限元模型,以某99m跨径的钢管混凝土拱桥为分析
梳理中国社会科学院文化史研究室等四个研究机构的学术实践,考察中国本土社会文化史发展的过程,发现中国本土社会文化史经历了20世纪80年代的独立生发,20世纪90年代后期文化
文章着重介绍了在没有相应定额参考的情况下,如何计算PCCP管道采购招标控制价,对今后类似工程项目的成本分析、确定预算价格等有一定的参考和借鉴意义.
家庭成员的休闲方式直接影响着个体的未来发展和成长轨迹,进而影响着整个家庭家风的发展方向。立足家庭休闲教育,正确认识“休闲”,合理安排“闲暇时间”,对培养家庭成员积极