林纾翻译思想分析

来源 :青年文学家 | 被引量 : 0次 | 上传用户:Vanix
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
林纾是晚清时期最负盛名的翻译家之一,他吸收西方的先进思想以文言译介了大量的外国小说。林译小说曾在晚清民初风靡文化界,深得各界好评。本文通过林译小说的序跋,对林纾翻译思想进行归纳总结。 Lin Shu was one of the most famous translators in the late Qing Dynasty. He absorbed the advanced Western ideas and translated a large number of foreign novels by classical Chinese. Lin translated novels in the late Qing Dynasty Popular culture, won all praise. In this paper, through the prefaces and postscripts of Lin’s translation of novels, this thesis summarizes Lin Shu’s translation thoughts.
其他文献
民族化是中国未来艺术设计发展的趋势,但设计师普遍缺乏对民族文化的认识。本文分析了中国艺术设计的发展现状并揭示了问题所在,提出应从教育出发,培养学生拥有传统文化素养,
随着我国工业的不断发展,化工产品需求量与日俱增,资源消耗和环境污染形势也越来越严峻。近年来,围绕产业转型,供给侧结构性改革为抓手,突出创新链引领、产业链延伸,深入推进“三去一降一补”,通过上项目、提品质、创品牌,推动化工产业向精细化、高端化、绿色化方向迈进。在此背景下,Y公司作为精细化工市场中的一员,不断开拓创新,顺应目前市场上对环保涂料,即粉末涂料的需求,开发了公司新产品“液体新戊二醇”并打算投
技术创新是一个国家、一个地区实现科技进步,促进经济增长的根本源泉,并成为经济发展的决定性因素。企业是技术创新的主体,企业从技术创新到最终实现产业化要经历的过程很长,受到
金九是著名的韩国独立运动家,现代韩国的开国元勋。 Kim Jiu is a famous South Korean independent activist, founding father of modern Korea.
贵州航天企业的特殊性和相对封闭性导致对其人力资源管理研究的相关文献较少,而作为拥有大量科技人才和使用大量先进科技技术的航天企业,如何通过对科技人才有效的绩效考核,对员
资阳方言属于北方方言西南官话的成渝小片,本文对资阳方言的声韵调做了具体调查分析,以列表的形式,反映其语音系统,并将资阳方言和中古音作了一个简单的比较,归纳其特点.
本文主要关注近十年国外的规范性幽默研究以及女性幽默的研究状况,现代的幽默研究多注重言语活动的分析,并认为现代女性在会话时也有幽默感,女性幽默的变现方式、特点等与男
目的:对心理护理干预在环节帕金森患者焦虑状态缓解效果的研究.方法:选择我院从2017年9月到2019年9月期间收治的66例帕金森患者(均具有焦虑状态)作为研究对象,采用随机方式将
当代中国涌现出了一大批优秀的小提琴作品,作品或取材于中国民族音乐素材,或取自中国古曲,展现了中华民族的音乐特色和民族内涵,从内容上、音乐性、旋律上都深得人民群众的喜
在所有的文学体裁当中,对语言的选择最苛刻的莫过于诗歌.从古典诗歌的讲求炼字到今天的对语言传统的颠覆和改造,无不渗透着诗人对语词的呕心沥血式的参悟,所以,有人把诗歌叫
期刊