【摘 要】
:
《大学英语》(文理科本科用)精读教材第三册第三课中有这样一句话“CertainlyIdon’tteachbecauseteachingIseasyforme.”这句话出现在课文中,因为有上下文的启示,我们可以很容易
论文部分内容阅读
《大学英语》(文理科本科用)精读教材第三册第三课中有这样一句话“CertainlyIdon’tteachbecauseteachingIseasyforme.”这句话出现在课文中,因为有上下文的启示,我们可以很容易地(多数学生也不觉得十分困难地)判断出它的意思是“Certainlylteachnotbecauseteachingise
The sentence “Certainly Idon’tteachbecauseteaching Iseasyforme.” appears in the text of “College English” (undergraduate course for arts and sciences) intensive reading lesson 3 in Lesson 3. Because of contextual revelation, we can easily (mostly The student does not find it very difficult to judge it as “Certainlylteachnotbecauseteachingise”
其他文献
近年来,新入学的大专院校学生常到军校接受军训,有些人问军校教员,为什么“学院”一词军校用acedemy,而不用一般常见的college或institute或uni-versity?其实,上述四个词都指高等学校。在日常口语中,泛指“大学”用college即
1 The movie manager was furious. “What’s the mater?” asked his assistant. “Is anything wroung?” “Anything wroug!” he snored. “Why, you’ve advertised f
For many years it was common in the United States to associate Chinese Americans with restaurantsand laundres1.People did not realize that the Chinese had been
Imagine a small conservative Midwestera US city of 70,000 in the early 1940's during World War Ⅱ. Here I grew up, as avery monocultural (or single culture)
Section I Use of English Directions:Read the following text.Choose the best word(s) for each numbered blank and mark A,B,Cor D onANSWER SHEET 1.(10 points)Many
7月28日,《中国南方电网》报在第三版头条位置上,刊发了云南电网公司总经理廖泽龙、党组书记张慧清的署名文章《坚定理想信念谱写云南电网发展新篇章》,文章提出要从六个方面
英语修辞格中的antimetabole( )一词在中文中似乎还未有对应的译文,原因是它与交错配列法(chiasmus)极其相似,人们几乎完全可以把它归类于交错配列法,孰不知这二者之间还是有
农家的孩子,自小就要常常下地干活。我十三四岁的时候,一放假,都会跟着大人去挣工分。六月天,日头一出来就毒旺旺的,几天就能晒脱一层皮。晒脱皮,皮肤黝黑,再晒,再脱。架不住
进入新世纪以来,国防科技工业厚积薄发,取得了突飞猛进的发展,一大批重大项目研制生产取得重大成就,这与国防科技工业大力推进自主创新是密不可分的。
Since the beginning
全国船舶工业工作会议在山东青岛召开国防科工委副主任金壮龙出席会议并作重要讲话山东省副省长张昭福出席会议并讲话国防科工委副秘书长胡亚枫主持会议
National Shipbuild