论文部分内容阅读
【对美国国会图书馆的描绘虽然只有三言两语,倒也可读。既有所见,又有所感。作为世界上最大的图书馆之一,每日的进书量(7,000册)则让读者慨叹:吾生有限,知识无涯!古朴的塑像、拱形的屋顶、建筑的命名以及那叠叠书籍和缕缕书香,真是一个诱人的去处!而国会图书馆北侧的Supreme Court,其外表虽有浓重的文化色彩,让观众产生的却是一种别样的心情。足以称奇的是,美国的Supreme Court“凌驾”于宪法之上,有权对宪法作出解释。While studying American Politics, we went through a lot of court cases starting from very personal and local levels, but ending up triggering the amendment or clarification of the Constitution.这句话则让我们想起此间的一句名言:实践是检验真理的唯一标准。】
[The description of the Library of Congress of the United States, though only a few words, is readable. Not only have the opinion, but also feel it. As one of the largest libraries in the world, the daily volume of books (7,000 volumes) lets readers sigh: My life is limited, knowledge is infinite, ancient statues, vaulted roofs, names of buildings, and stacks of books and This is an attractive place to go! The Supreme Court, on the north side of the Library of Congress, has a strong cultural nuance on the outside, giving the audience a different kind of mood. Strange enough, the Supreme Court of the United States “overrides” the constitution and has the right to interpret the constitution. While studying American Politics, we went through a lot of court cases starting from very personal and local levels, but ending up triggering the amendment or clarification of the Constitution. This sentence reminds us of a famous saying here: Practice is the test of truth. The only standard. 】