论文部分内容阅读
浪漫主义是林语堂所推崇的文学观,这一观念也影响着他的人生观念,使得他的为人很幽默而随和。对于他而言,翻译就是一门艺术,他是作家个人心境的另一种体现,所以他选择翻译“性灵”之《浮生六记》。本文将对林语堂先生在《浮生六记》翻译工作中的艺术策略进行简单分析,希望能为广大翻译工作者提供一定的借鉴。