论文部分内容阅读
[摘要] 语言是文化的一部分,是文化传播的载体,也是文化保存的手段。语言,作为一种交际工具,其学习的目的就是获得交际能力,从而与具有不同文化背景的人进行交际。提高交际能力离不开了解必要的文化背景知识,因此大学英语教学就不仅包括语言知识的教学,还应包括文化知识的渗透。大学英语教师在语言教学中就应摆脱传统的英语教学中存在的不足,进行有意识、系统地导入相关文化背景知识,重视培养学生的跨文化交际意识,提高跨文化交际的能力,从而提高学生的英语综合能力。
[关键词] 语言;文化;英语教学;交际能力
1 语言与文化的关系
“语言的背后是有东西的,语言不能离开文化而存在”,这是美国著名的语言学家E,Sapir对语言与文化的密切关系做出的精辟概括。英国社会人类学家Malinowski(1923)也曾说,“语言深深地扎根于文化现实和该民族人民的习俗生活之中,语言研究离不开这一宽泛的语言行为环境。”勿庸置疑,这里所说的’语言行为环境无非是说这一语言所存在的文化环境。由此可见,脱离文化的语言根本不存在,要学习语言就必须学习文化,要正确得体地运用所学语言就必须了解这一语言所处的文化环境。
2 我国的大学英语教学模式
众所周知,20世纪80年代中期以前,我国外语教学的欠缺之一,就是只注重语言知识的传授,把熟练掌握外语技能和外语知识作为外语教学的唯一目标,却忽视了与所习得的目的语有关的国家或地区的文化背景知识,将语言和文化隔离开来,致使在我国出现了“聋子英语”、“哑巴英语”的严重现象,但个个却都是名副其实的“应试高手”。稍加思索就会发现,传统的英语教学模式无异于有躯体而无灵魂的行尸走肉。
大学英语改革之后,新的教学大纲要求提高学生的英语综合能力,尤其强调听说能力的培养。强调如何运用语言,而不是学会某种语言的结构;强调以学生为中心,以语言所传达的社会意义为主,使学生在生动活泼的教学活动中获得知识,提高技能;强调语言的社会因素和文化因素,把语言的交际功能放在第一位。总体来看,这些特点体现了语言学习和教学的基本特征、代表着外语教学的发展趋势,值得借鉴。尤其是强调语言的运用和提高交际能力,反映了语言作为交际工具的本质特征。
3 大学英语教学中跨文化交际能力的培养
近年来,国际交流日益频繁,不同文化之间的交往与合作已是不可回避的现实,而不同文化的人们在交往中常常会有“咫尺天涯”之感。我国外语教学界也日益意识到文化因素在外语教学中的重要性,逐步引导学生在外语学习中认真对待文化问题,在外语教学的过程中同时导人与所授语言相关的文化内容,将培养兼备语言能力和交际能力的高素质外语人才作为我们的最终目标。美国语言文化学会对语言与文化间的紧密关系及文化教育的重要性也做出了清晰的表述:“①语言传承文化,因此语言教师同时亦成为文化教师。②语言本身受制于文化环境下的态度信仰,这一点在语言教学中不可忽略。”因此,我们要把对文化的了解和掌握,不断培养学生的交际能力贯穿于英语教学的始终,这对实现我们的教学目标会起到举足轻重的作用。
一方而,文化教学有助于学生在跨文化交际中得体地运用语言,提高语言运用能力。首先,每个国家或民族都有其独特的文化传统,风俗习惯,历史背景及生存环境,从而决定了其语言的独特性。一次,一位五十出头的外籍教师向学生们讲述她来校吋的旅途见闻。并说她刚刚回来,仍觉得有些疲劳。这时一位同学很关心地说:“您今天应该好好休息,这么大的年纪不能太劳累了”。这位外籍教师听后很不高兴地说:“I dont think I’m old.Please dont worry about it.由于东西文化形态、心理素质的不同,人们对年龄的概念及表达这一概念的方式有着很大的差异。在中国,称中年以上的人为“老”是尊敬的表示,如“老张”,“老李”。而在西方“老”意味着风烛残年,来日无多,人们都忌讳“老”字,所以用中国方式对西方人表示关心,结果反倒伤了人家的自尊心。
其次,英语文化以个体为中心,恪守个人行为独立自由和个人领地神圣不可侵犯的准则。汉文化以群体依存为特征,注重相互关切、尊崇和自谦。例如,中国人在送别客人时常说“慢走,走好,路上小心”等等表示关切之类的客套话,英美人听后则会生气地想:我也不是小孩,不会照顾自己,为什么要这样叮嘱我呢?其实英美人的告别很简单,一句“Goodbye”,“Bye-bye”或“See you”就足够了。所以,我们一定要注意语言的差异,不能将汉语中的某些话语生硬地译成英语,造成不必要的误解。
最后,大学英语教学的最主要任务是培养跨文化交际的人才,其最终目的是培养学生的英语交际能力。在说话的对象、话题、场合、身份等不同的情况下,要使用不同的得体语言,这也会涉及到文化背景的问题。比如:一位学生向外教请教了几个问题之后说:“I m sorry to have wasted your time.”这使外教觉得很尴尬。此类脱离英语特有语境的中国式客套话,在生活中并不少见。事实上,学生遇到交际上的困难并非语言不过关,而是因为对英语中的文化知识了解太少。
另一方面,文化教学可以激发学生学习兴趣、拓展知识面。在英语教学实践中,我们发现,只注重语言知识(语言形式)的传授会导致相当的学生感到英语学习是那样的枯燥,甚至会失去学习的兴趣,更甚者则放弃;但当提及相应的西方文化(语言运用)时,学生的注意力瞬间就会被吸引,个个投来渴望求知的目光。比如:本人在《新视野大学英语》第一册Unit 6“The Wid-ow”教学设计中给学生穿插了有关“英语国家婚礼仪式”的文化背景知识,同时要求学生对中西婚礼习俗进行比较。事实表明,大家的兴致很高且踊跃发言,课堂气氛相当活跃。更加令人欣慰的是,有个别学生基本上用英语将自己所了解的内容进行了表述,这给其他同学树立好的榜样,也使大家在轻松愉快的环境中掌握了更多更丰富的文化背景知识。
综上所述,英语文化对语言的影响是巨大的,接触和了解英语国家文化有益于对英语的理解和运用。英语教学作为语言教学,同时也是文化教学,英语教师就应将发展学生的交际能力作为是英语教学的最终目的,在教学中有意识、系统地导人相关文化背景知识,重视培养学生的跨文化交际意识,提高跨文化交际的能力,从而提高学生的英语综合能力,培养适合现代社会需求的英语人才。
[关键词] 语言;文化;英语教学;交际能力
1 语言与文化的关系
“语言的背后是有东西的,语言不能离开文化而存在”,这是美国著名的语言学家E,Sapir对语言与文化的密切关系做出的精辟概括。英国社会人类学家Malinowski(1923)也曾说,“语言深深地扎根于文化现实和该民族人民的习俗生活之中,语言研究离不开这一宽泛的语言行为环境。”勿庸置疑,这里所说的’语言行为环境无非是说这一语言所存在的文化环境。由此可见,脱离文化的语言根本不存在,要学习语言就必须学习文化,要正确得体地运用所学语言就必须了解这一语言所处的文化环境。
2 我国的大学英语教学模式
众所周知,20世纪80年代中期以前,我国外语教学的欠缺之一,就是只注重语言知识的传授,把熟练掌握外语技能和外语知识作为外语教学的唯一目标,却忽视了与所习得的目的语有关的国家或地区的文化背景知识,将语言和文化隔离开来,致使在我国出现了“聋子英语”、“哑巴英语”的严重现象,但个个却都是名副其实的“应试高手”。稍加思索就会发现,传统的英语教学模式无异于有躯体而无灵魂的行尸走肉。
大学英语改革之后,新的教学大纲要求提高学生的英语综合能力,尤其强调听说能力的培养。强调如何运用语言,而不是学会某种语言的结构;强调以学生为中心,以语言所传达的社会意义为主,使学生在生动活泼的教学活动中获得知识,提高技能;强调语言的社会因素和文化因素,把语言的交际功能放在第一位。总体来看,这些特点体现了语言学习和教学的基本特征、代表着外语教学的发展趋势,值得借鉴。尤其是强调语言的运用和提高交际能力,反映了语言作为交际工具的本质特征。
3 大学英语教学中跨文化交际能力的培养
近年来,国际交流日益频繁,不同文化之间的交往与合作已是不可回避的现实,而不同文化的人们在交往中常常会有“咫尺天涯”之感。我国外语教学界也日益意识到文化因素在外语教学中的重要性,逐步引导学生在外语学习中认真对待文化问题,在外语教学的过程中同时导人与所授语言相关的文化内容,将培养兼备语言能力和交际能力的高素质外语人才作为我们的最终目标。美国语言文化学会对语言与文化间的紧密关系及文化教育的重要性也做出了清晰的表述:“①语言传承文化,因此语言教师同时亦成为文化教师。②语言本身受制于文化环境下的态度信仰,这一点在语言教学中不可忽略。”因此,我们要把对文化的了解和掌握,不断培养学生的交际能力贯穿于英语教学的始终,这对实现我们的教学目标会起到举足轻重的作用。
一方而,文化教学有助于学生在跨文化交际中得体地运用语言,提高语言运用能力。首先,每个国家或民族都有其独特的文化传统,风俗习惯,历史背景及生存环境,从而决定了其语言的独特性。一次,一位五十出头的外籍教师向学生们讲述她来校吋的旅途见闻。并说她刚刚回来,仍觉得有些疲劳。这时一位同学很关心地说:“您今天应该好好休息,这么大的年纪不能太劳累了”。这位外籍教师听后很不高兴地说:“I dont think I’m old.Please dont worry about it.由于东西文化形态、心理素质的不同,人们对年龄的概念及表达这一概念的方式有着很大的差异。在中国,称中年以上的人为“老”是尊敬的表示,如“老张”,“老李”。而在西方“老”意味着风烛残年,来日无多,人们都忌讳“老”字,所以用中国方式对西方人表示关心,结果反倒伤了人家的自尊心。
其次,英语文化以个体为中心,恪守个人行为独立自由和个人领地神圣不可侵犯的准则。汉文化以群体依存为特征,注重相互关切、尊崇和自谦。例如,中国人在送别客人时常说“慢走,走好,路上小心”等等表示关切之类的客套话,英美人听后则会生气地想:我也不是小孩,不会照顾自己,为什么要这样叮嘱我呢?其实英美人的告别很简单,一句“Goodbye”,“Bye-bye”或“See you”就足够了。所以,我们一定要注意语言的差异,不能将汉语中的某些话语生硬地译成英语,造成不必要的误解。
最后,大学英语教学的最主要任务是培养跨文化交际的人才,其最终目的是培养学生的英语交际能力。在说话的对象、话题、场合、身份等不同的情况下,要使用不同的得体语言,这也会涉及到文化背景的问题。比如:一位学生向外教请教了几个问题之后说:“I m sorry to have wasted your time.”这使外教觉得很尴尬。此类脱离英语特有语境的中国式客套话,在生活中并不少见。事实上,学生遇到交际上的困难并非语言不过关,而是因为对英语中的文化知识了解太少。
另一方面,文化教学可以激发学生学习兴趣、拓展知识面。在英语教学实践中,我们发现,只注重语言知识(语言形式)的传授会导致相当的学生感到英语学习是那样的枯燥,甚至会失去学习的兴趣,更甚者则放弃;但当提及相应的西方文化(语言运用)时,学生的注意力瞬间就会被吸引,个个投来渴望求知的目光。比如:本人在《新视野大学英语》第一册Unit 6“The Wid-ow”教学设计中给学生穿插了有关“英语国家婚礼仪式”的文化背景知识,同时要求学生对中西婚礼习俗进行比较。事实表明,大家的兴致很高且踊跃发言,课堂气氛相当活跃。更加令人欣慰的是,有个别学生基本上用英语将自己所了解的内容进行了表述,这给其他同学树立好的榜样,也使大家在轻松愉快的环境中掌握了更多更丰富的文化背景知识。
综上所述,英语文化对语言的影响是巨大的,接触和了解英语国家文化有益于对英语的理解和运用。英语教学作为语言教学,同时也是文化教学,英语教师就应将发展学生的交际能力作为是英语教学的最终目的,在教学中有意识、系统地导人相关文化背景知识,重视培养学生的跨文化交际意识,提高跨文化交际的能力,从而提高学生的英语综合能力,培养适合现代社会需求的英语人才。