论文部分内容阅读
本文主要讨论古代印度民间故事集《鹦鹉的故事》在蒙古地区口头流传的情况。印度的《鹦鹉的故事》和另一部故事集《健日王传》或《三十二个木头人的故事》同时传播到蒙古地区,在口头流传的具体过程中合二为一,形成了《鹦鹉的故事》的新文本。其中,印度高僧直接用蒙古语给喀尔喀蒙古佛教领袖一世哲布尊丹巴活佛口头讲述的《健日王传》中插入了《鹦鹉的故事》,由蒙古人记录了这个故事,再广泛传播到蒙古地区,从而形成了我们今天听到和读到的蒙古口头《鹦鹉的故事》的一个重要底本。
This article focuses on the ancient Indian folk story set “parrot story” verbal spread in Mongolia. India’s “Parrot Story” and another story collection “King of Kinjo” or “Story of Thirty-two Wood Men” spread to the area of Mongolia at the same time, spreading in the concrete process of combining into one, forming a “ New Story of the Parrot. ” Among them, the monk of India directly inserted the story “Parrot” into the “Biography of the Parrot” written verbally by Mongolian to the Living Buddha of the Orthodox Buddha of the Khrushchu Mongolian Buddhism. The story was recorded by the Mongols, Spread to Mongolia, thus forming an important basis for the oral “parrot story” we heard and read today.