论文部分内容阅读
《纽约时报》最悲惨的一天在《纽约时报》152年的历史中,2003年6月5日可能是最悲惨的一天。当天上午10时半,报社董事长兼发行人小苏兹贝格与执行总编瑞恩斯、总编博依德一起来到报社总部3楼的编辑部大办公室,与匆匆召集而来的该报记者、编辑、摄影师等工作人员见面。这次会议事先并没有通知,所以报社许多人还在上班的路上,没有来得及参加。但它的重要性是不言而喻的,因为连早已退休、放手不管报社事务的老苏兹贝格也来了。会议只有短短的20分钟。小苏兹贝格面色凝重地对报社工作人员宣布:“瑞恩斯和博依德已经提出辞呈。我基于对《纽约时报》最大利益的考虑,忍痛接受两人的辞职。对我来说这是令人伤心欲绝的一天,我想这个房间里的许多人也和我一样伤心。”他同时告诉大家,他已请回报社已退休的前执行总编赖利维尔德暂时代理瑞恩斯的职务。虽然对这个结果,许多人已经预料到了,然而一旦宣布,
The most tragic day in the New York Times Of the 152-year history of The New York Times, June 5, 2003 is probably the most tragic day. At 10:30 on the same day, the newspaper chairman and issuer Small Sulzberger and executive editor Reynths, editor-in-chief Bo Yi De together newspaper office headquarters on the 3rd floor of the editorial department office, and hastily convened that Newspaper reporters, editors, photographers and other staff to meet. There were no prior notice of the meeting, so many people in the newspaper were still on the way to work and did not have time to attend. But its importance is self-evident because old Sulzbergs, who have long since retired and let go of newspapers, have come. The meeting is only a short 20 minutes. Small Sulzberg solemnly declared to the newspaper staff: “Renes and Boye have resigned, I reluctantly accept the resignation of the two based on the best interests of the New York Times. For me this It was heartbreaking day, and I think many in this room are just as sad as mine. ”He also told everyone he had invited the retired former Executive Editor-in-Chief Reilly Wilde to act as Ryan Sri Lanka’s job. Although many have anticipated this result, however, once announced,