离散译者的强势显身——以林太乙英译《镜花缘》为个案

来源 :文教资料 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jsq
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文分析了林太乙女士的英译本《镜花缘》,发现身为离散译者的林太乙通过有意识地运用音译,选择性删除与补偿,增补等一系列方法对译文进行操纵,实现自己在译本中的强势显身,从而使其代表的华裔族群在处于霸权地位的宿主文化中发声,显示自身的独特身份。
其他文献
本文采用课堂观察这一研究方法,通过对一节小学英语课进行课堂观察,记录了课堂教学中教师的教学行为,从中对教师的无效教学行为进行了梳理,并做出相关分析,指出教师的无效教学行为
摘 要: 社会生活的信息化和经济的全球化,对英语教学提出了更高的要求。高中英语教学的重心虽然已转移到读写能力的培养上,但听说能力同步发展的重要性是不可忽视的。目前,高中英语听力教学的效率不高,很多老师对听力教学不够重视,忽视了听力在单元整体教学中的重要作用,导致听力环节与说、写各个环节割裂,造成学生英语能力发展不平衡。本文主要阐述了听力教学的重要性,列举了影响学生听力的一些重要因素,并提出了一些提
高校新生第一课即“入学教育”,是帮助高校新生树立正确的价值观、理想信念,加快适应校园生活的重要平台和起点环节,在高校长期的教育实践中逐渐呈现出了模式化、体系化的特点,学
西汉求贤诏作为古代公文诏令文书中的典型代表,对社会的发展产生了重要功用。本文从诏的历史沿革、西汉求贤诏的具体内容及其产生的作用三个部分展开研究和探讨.着重从求贤诏的