论文部分内容阅读
中韩两国一衣带水的地理环境决定了中韩两国文化交流的便利性,从古至今长时期的文化交流使得中韩文化既有共性也有个性。研究文化个性差别才能更好地理解一种语言。谚语是民族的文化观念和意识形态在该民族语言中投射的现象。文章通过对比中国有关于“风”的谚语和韩国有关于“风”的谚语,考察两国人民关于风的意识形态差异,从而更好地帮助读者理解两国文化中关于“风”的内涵。
The geographical environment of a strip of water in China and South Korea determines the convenience of cultural exchanges between China and South Korea. The cultural exchanges between the two countries for a long period of time have made both China’s and Korea’s cultures both common and unique. Study a cultural difference in order to better understand a language. Proverbs are the phenomena that ethnic cultural ideas and ideologies project in this national language. By comparing the proverbs about “Feng” in China and the proverbs about “Feng” in South Korea, the article examines the ideological differences between the two peoples about the wind so as to better help readers understand the “ Wind ”meaning.