文化缺省在标识语中的“补偿”翻译——以国家5A级旅游景区崆峒山为例

来源 :湖北函授大学学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yuesiyi
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译是源语与目标语之间的动态对等,文化缺省是英汉翻译实践中不可避免的问题,而归化翻译策略则是文化缺省的有效补偿。本文以旅游标识语为研究对象,从意义、功能、语用三个层面阐释如何使用归化翻译策略实现文化补偿。
其他文献
一提到观察,小朋友们马上想到眼睛。那还用说?没有眼睛谁能看到东西呀!没错,可是光靠眼睛也不行啊!什么什么?难道看东西还用眉毛帮忙?嘿嘿,你说对了,不仅需要眉毛,还需要其他“伙伴”一起帮忙呢!  你瞧,教室后面有一个小朋友,他的眼睛近视了,看不清黑板上的字,于是——  他把眼睛睁得像乒乓球一样大,脖子抻得像长颈鹿一样长,身体前倾,都快趴到前面同学的头顶上了,可惜还是看不清。他又试着眯起眼,眉頭紧紧地
分析2015-2016年梅州市体检人群脂肪肝的检出情况,对该疾病的早期预防提供参考依据,本研究收集2015年1月至2016年12月1 662例在梅州市人民医院进行体检的人员健康体检报告,体
文章选取2006-2012年沪深两市年报披露R&D投入的上市公司作为样本,基于前景理论通过分析领导权变更情境下CEO接班人对"潜在收益"与"潜在损失"的权衡过程,考察了CEO接班人上任
笔者在山东平度市农业局职工李丰国的家中阳台上看到:PVC管道搭建的无土栽培“母体”上,含有“抗生营养液”的水随着“微电脑”自动控制设备(又称“农业智能专家”)的指令流淌着,
四川省叙永县水潦彝族乡黄狮村从四川省长宁县引种长裙竹荪并获得成功,文章针对黄狮村等高海拨冷凉地区的气候优势,从播种时间、培养料、播种量、精细管理、病害防治、烘烤技
<正>古诗是中华文学艺术中的一朵奇葩。苏教版语文教材在每一册里都安排了《古诗两首》。对于《古诗两首》,老师们惯常的做法是将两首诗机械地割裂开来,分两课时分别教学,通
根据设计规范 ,对采用负压通风方式的矿井自然风压计算方法 ,进行了探讨