仙人掌

来源 :疯狂英语·阅读版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ZHUTINGFNEG12
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读



  Often visitors there, saddened
  by lack of trees, go out
  to a 2)promontory.
  Then, backed by the banded
  sunset, the trail
  of the 3)Conquistadores,
  the father puts on the camera, the leather albatross,
  and has the children
  imitate saguaros. One
  at a time they stand there smiling,
  fingers up like the tines of a fork
  while the 4)stately saguaro
  goes on being entered
  by 5)wrens, diseases, and sunlight.
  The mother sits on a rock,
  arms folded
  across her breasts. To her
  the 6)cactus looks scared,
  its needles
  like hair in cartoons.
  With its arms in preacher
  or waltz position,
  it gives the impression
  of great effort
  in every direction,
  like the mother.
  Thousands of these gray-green
  cacti cross the valley:
  nature repeating itself,
  children repeating nature,
  father repeating children and mother watching.
  Later, the children think
  the cactus was moral,
  had something to teach them,
  some survival technique or just regular beauty.
  But what else could it do?


  常常有游客去到那里,因为
  树木的稀缺而黯然神伤,掉头
  去往海角。
  然后,在落落
  余晖,以及西班牙征服者们开拓的
  路径的衬托下,
  父亲挂起相机,穿上皮风衣,
  并让孩子们
  模仿仙人掌。他们
  一个一个地站过去,微笑,
  举起的手指头犹如餐叉的齿,
  然而,那庄严的仙人掌
  则仍旧继续
  为鹪鹩、病害和阳光所进入。
  母亲坐在一块岩石上,
  双臂交叉
  抱在胸前。在她看来,
  仙人掌看起来被吓坏了,
  它的刺
  就像是卡通片里的头发。
  它的手臂还摆着传教士
  或是华尔兹舞那样的姿势,
  它给人一种
  正朝着各个方面
  努力的印象,
  犹如母亲。
  上千株灰绿色的仙人掌
  遍布山谷:
  自然在自我重复着,
  孩子们重复着自然,
  父亲重复着孩子们,
  而母亲则在观望。
  后来,孩子们想
  仙人掌是有寓意的,
  可以教给他们一些道理,
  一些生存技能,
  或只是寻常之美。
  但还有别的吗?
  对抗死亡的
  唯一防护
  是爱上孤独。


  Brenda Hillman(布伦达·希尔曼,1951—),美国当代女诗人。希尔曼自幼成长于一个基督教浸信会的教友家庭,故其诗作总是掺杂着一丝宗教色彩,纯洁且神圣。主要作品有诗集《白裙子》(1985)、《闪光的存在》(1993)(此书曾入围普利策奖)、《散装糖》(1997)(此书曾入围全美图书评论界奖)(2001)、《实践的水》(2009)等。曾获美国诗歌协会奖、海湾地区图书评论家奖、手推车诗歌奖等众多诗歌奖项。
  原以为这只是首随意的诗,细读之后才发现暗藏玄机。诗作的结尾是全诗的亮点。不错,“爱上孤独”是仙人掌得以存活的根本,也是在生存竞争异常激烈的美国社会中必备的一条金科玉律;诗中描述那株向着各个方面努力的仙人掌像极了母亲,无疑也从另一层面反映出母亲也逃不开残酷的生存竞争;再推敲一下诗作的开头,稀缺的树木以及黯然神伤的游客,无非是在影射那个残酷萧条的美国社会以及对于那条金科玉律感到无奈的人们。就这样,希尔曼只用了诗作末尾那个小小的诱饵,便揪住了所有人的胃口,她的风格便是从不失手。
其他文献
The minutes crept by like hours,” she recalls, and then, all at once, the car door opened. “I just wanted to get to Dad as fast as I could,” Lorrie says. She tore down the runway toward him with open
期刊
So, we’re alone again  I wish it were over  We seem to never end  Only get closer to the point  Where I can take no more  The clouds in your eyes  Down your face they pour  Won’t you be the new one bu
期刊
My social butterfly of a son waved at the woman standing in line at a local Starbucks. Simon was 1)intrigued that the 20-something woman wore Army 2)fatigues. And she was curious about my 4-year-old’s
期刊
本文讲的是汽车与时尚,其实通篇只有一个主题,但却用了各种不同的表达方式,使全文显得活泼。要注意学会如何用不同的句式和词汇表达同一个意思。
期刊
从《理智与情感》(1995)到《卧虎藏龙》(2000),再到今天的《断背山》(2005),李安让全球亿万观众一次又一次把一个华人的名字印在了脑海之中。作为首位获小金人的亚洲导演李安,一下子席卷了金球奖(Golden Globe)、英国电影电视艺术学院(British Academy of Film and Television Arts)和奥斯卡三个最佳导演奖,让全球华人都为之欢呼雀跃、振奋不已。
期刊
A man sat at a metro station in Washington D.C. and started to play the violin; it was a cold January morning. He played 6 Bach pieces for about 45 minutes. During that time, since it was rush hour, i
期刊
For me, “hometown” refers to a small town, home to generations of family, a place whose history is interspersed with family stories and myths. Buckhannon was a town of 6,500 or so then, nestled in the
期刊
去年,广州一对夫妇通过代孕诞下八胞胎的事件轰动全国。这除了引起大家对违反计生规定的讨论外,也让“代孕”这个灰色的产业浮出水面。“代孕”,在我国以及世界其他许多国家都是明令禁止的。但是,在相对保守的印度,这却是一个合法的产业,以致世界各地的“求子若渴”的夫妇不惜远道前去。“代孕”这种行为依然充满神秘,但或许我们能从印度这个“婴儿工厂”窥探一斑。  Human beings have two main
期刊
There is more to the story than this  More than the morning routine  If I open my eyes I can glimpse  Pieces of eternity  I can hear a whisper  Like a secret for me  I can see a glimmer  And I know th
期刊
This was the year my two sons began to love superheroes. We popped in the SpiderMan DVD one night out of boredom and for the next five months we watched everything SpiderMan, Superman, Ironman, and Wh
期刊