论文部分内容阅读
现代汉语中,存在大量的多义词和近义词。只要不妨碍正常交流,我们不会过分追究词语的使用和互换是否精准。但法律不同于日常生活,为了使法律的表述更加准确,我们在立法语词的选用上就要注意其语义的单一性和相对统一性,在多义词和近义词的使用上更是如此。本文拟在总结“制定”和“制订”在既有法律法规中语义及用法的过程中,辨别两者之间的异同,同时指出既有法律条文对这一组近义词的混用,并提出一些粗浅的立法建议。
In modern Chinese, there are many polysemous words and synonyms. As long as we do not prevent normal communication, we will not unduly pursue the accuracy of the use and interchange of words. However, the law is different from everyday life. In order to make the expression of law more accurate, we should pay attention to the unity and unity of its semantics in the choice of legislative terms, especially in the use of polysemy and synonyms. This article intends to distinguish the similarities and differences between the two in the process of summarizing “formulation ” and “formulation ” in the existing laws and regulations, and points out the mixture of the existing legal provisions in this group of synonyms, And put forward some superficial legislative proposals.