从“龙”的英译看翻译与权力的关系

来源 :牡丹江大学学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:collinccs
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文从中国文化词"龙"在西方文化中的不对等英译着手,通过后殖民翻译研究下权力观的透视,结合权力对"龙"的不同时期翻译策略所产生的影响,进而指出翻译,尤其是文化特定词的翻译不论是采取归化还是异化策略都不可避免受到权力的影响。
其他文献
我国佛经翻译中出现的译场制度是政治宗教界舍力推进佛经翻译的重要象征,历经东汉、三国、两晋、南北朝.到唐宋时期臻于完善。本文首先回顾了我国译场的发展状况;然后从操纵论中
近十年来,中国体育发展出现了一些问题,经营遇到了众多困难,外有国外其他体育联赛的强势竞争,内有国内联赛品牌知名度低,相关法律法规不完善,思想意识与营销意识僵化,营销的
“东山歌册”起源于“潮州歌册”,是文化交流的产物,在句式和曲调方面都具有独特鲜明的艺术特色。“东山歌册”在文本上具有丰富的劳动生产、风土饮食、传统习俗和人物事件四个
目的 分析神经外科使用约束带患者的安全管理措施。方法 特选取该院神经外科2016年1月—2017年1月接收的74例使用约束带患者作为研究对象,并将其分为2组,每组37例,对照组实施
作为数字出版过程的重要组成部分,编辑人才不但要具备传统出版编辑的业务能力和职业素养,还应该懂数字出版的特征、数字出版的技术特点,能够将编辑出版能力、信息技术(IT技术
女主人公羽蛇因为误撞父母交合的场景、亲手杀死自己的弟弟等形成自己强烈的“罪感意识”,在“识罪”后她开始了自己独特的对于“罪感意识”的追认过程,也就是救赎过程,包括纹身
在高等教育逐渐大众化的时代背景下,对高校带来了“原有设施资源无法满足学校发展的需求”的挑战,对于空间的复合性要求越来越高,各院校纷纷采取新建、改造教学楼等措施来满
介绍了 Profibus和 Modbus两种现场总线协议,并探讨了两种现场总线协议的转换方法。