“进”对“入”的历时替换

来源 :中国语文 | 被引量 : 0次 | 上传用户:linebarrel2
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
<正> 动词"进"和"入"的主要意义是表示"从外向内运动",与"出"相对(下文简称为表示"内行")。在这个意义上二者是趋向动词,存在历时替换关系。现代汉语口语中只用"进","入"已消失。本文讨论"进"的来源及其对"入"的历时替换过程,以及与此相关的一些问题。一
其他文献
<正> "修养"一词在古代汉语中常指道家的修炼养性,或培养高尚的品质;在现代汉语中则指正确的待人处世的态度,或指思想、理论、知识、艺术等方面所达到的水平。在近代汉语中,"修养"有一种特殊的意义,特指按摩揉捏,使人浑身感到舒服。《汉语大词典》、新版《辞源》等大型辞书"修养"条均未收此义项。请看《李渔全集》(浙江古籍出版社,1991年版)第八卷《无声戏》第七回的用例:
<正> 那宗训先生《全浊上声字是否均变为去声》(见《中国语文》1995年1期)一文认为"浊上变去""只是部分现象","未变的字不少,无法称之为‘例外’"。我们认为这种观点值得商讨。那先生是以每个反切作为一个单位来统计变去与否的。但是《广韵》每个反切下所包含的字数差别很大,这就可能造成统计结果的不准确。另一个问题是如果同一个反切下,有些字未变而有些字已经变去声,这该如何计算呢?那文中所举的"汞、皖、颗"三例就有这种情况。"汞"《广韵》"孔切",但小韵首字为"澒",《现
<正> 川剧是我国地方戏曲里历史非常悠久的一个剧种。中央电视台第三套节目的"戏苑百家"(又称"九州戏苑")既播放京剧又播放包括川剧在内的多种地方戏曲,受到川剧爱好者的欢迎,自然是情理中事。川剧用的是四川话。"四川话"是一个泛慨的名称,并不是一个语言学术语。要是说得精确一些,这是一种以四川省成渝地区的方言为基础的西南官话。这是站在方言学的立场上来蜕的,非专业人士说话没有必要说得那么精确,就如同一般人不必把臭鸡蛋的味儿说成"硫化氢",把艾滋病说成"后天获得性免疫缺乏综台症"一样
<正> 宋代司马光领衔编撰的《资治通鉴》294卷完成于宋神宗元丰七年(公元1084年),《四库全书总目》称其"网罗宏富,体大思精,为前古所未有。而名物训诂,浩博奥衍,亦非浅学所能通。光门人刘女世尝撰《音义》十卷,世已无传。南渡后注者纷纷,而乖谬弥甚"。至宋末元初,胡三省历尽艰难,花了三十年的时间,"汇合群书,订为补漏",完成了《资治通鉴音注》,成为"司马氏功臣"。现在流行的《资治通鉴》版本,是根据清代胡克家翻刻的元刊胡三省音注本。
<正> 先秦汉语中由"不过"构成的句子(下称"不过句")主要有两种情况:A."过"为动词,表示超过,"过"与它后面的成分构成动宾关系。如:"匏竹利制;大不踰宫,细不过羽。"(《国语·周下》)B."不过"为复音副词,用在动词或名词性谓语之前充当修饰成分,表示限止的语义。如:"[子我]谓之曰:‘我尽逐陈氏而立女,若何?’对曰:‘我远于陈氏矣,且其违者不过数人,何尽逐焉?’"(《左传·哀公十四年》)本文不讨论A类"不过句",而只讨论作为复音副词的B类。
<正> 目前电视广告为推销商品常把成语中的某字换成一个同音别字,如止咳药广告将"刻不容缓"换成"咬不容缓",电蚊香片广告将"默默无闻"换成"默默无蚊",自行车广告将"其乐无穷"换成"骑乐无穷"。这种做法对语文水平有限、鉴别文字真伪能力不强的读者,尤其是少年儿童,无疑会产生误导作用。语文学界和公众已经并正在进行口诛笔伐,此不赘。这里要说的是
<正> 《〈尔雅〉分卷与分类的再认识》在《中国语文》今年第5期发表后,蒙李荣先生指出张揖是曹魏太和间人,而不是北魏太和间人。这是我的疏忽和浅陋所致。其实《魏书·江式传》就清楚地表明了这一点。我以前主编《传统语言学词典》和《古代汉语》(高教出版社,1992)时,都曾依此写明"三国魏时人"。这次我未再检寻《江式传》和旧作,却依《中文大辞典》和《中国人名大辞典》,遂成大错。在此,我除向李荣先生致谢外,还要向编者和读者致歉,并望大家以我为鉴:作学问一点也马虎不得。又,曹魏代汉,造的舆论是"周公反
<正> 动词是表示动作、活动、变化等的词。汉语里动词所表示的动作的情貌、时间、数量,恐怕与印欧语动词的时(tense)、体(aspect)、态(voice)在形式和意义的表现上都有所不同。比如,汉语大多不以词的形态变化来表示动词的"体",而更多以某些助词或词语附加在动词之后或之前来表示。汉语里动词的"体",有学者叫做"相",有学者又称为"态",我们采取一般的说法,称做"体"或"体貌"。动作体貌的讨论主要是探讨、分析一个动作处于动作过程中的某个阶段,某种情貌及其具
<正> 南开大学现代语言学高级研讨班于1996年7月15日至8月3日举办。这是经国家教委批准的首次语言学高级研讨班,目的是促进海内外的现代语言学理论和方法的学术交流。在这短短的三周内,研讨班邀请的六位海外学者分期分批地来到南开,为大家带来了海外语言学研究的新理论、新方法;《中国语言学报》(JCL)主编、美国伯克利加州大学教授及香港城市大学讲座教授王士元讲授了"中国语言学的历史观"和"词汇扩散理论",美国俄亥俄州立
<正> 《佛学大辞典》,近人丁福保编著。该书的最大特色是全面,共收辞目三万余条,内容相当广泛,包括佛教各种专门名词、术语、典故、典籍、专著、名僧、史迹等等,"蔚然为东西大小乘元气浩涆之一切经总注也","于是乎大藏续藏万数千卷中怪怪奇奇之名物象数,大备于一书之中,而蔚然萃为群经之秀矣"。至今仍不失为一部关于佛教文化的极为详备便用的工具书。但是,通过爬梳佛典,我们仍发现失收某些重要的佛教语词。兹举以下三例为说明依据。众会(诸会)《佛学大辞典》收有此词,释之为:诸众之会合也。并引《幻士仁贤经