Cooperation in Film and TV Enjoys Promising Prospects

来源 :中国·东盟博览 | 被引量 : 0次 | 上传用户:HZ8081
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  Culture is one of the priority areas for the construction of the 21st Century Maritime Silk Road. It constitutes an important part of the exchanges between China and ASEAN, which are becoming increasingly frequent. Bilateral relations have witnessed leaping development and are moving towards the field of film and TV.
  21st Century Maritime Silk Road: New Element for Cooperation in Film and TV
  “In the planet we live, a blue ribbon has witnessed the ebb and flow of history. It has connected the whole world, passed on friendship, born the responsibility of the time, and carried on the great dream.” -- The New Maritime Silk Road.
  It is a Chinese-English bilingual TV program broadcast at CCTV-4 and Guangxi TV. It displays the past and present of the “Maritime Silk Road”, arousing wide concern and heated discussion at home and abroad.
  Nevertheless, as the construction of the 21st Century Maritime Silk Road springs up, China, together with other countries along the Maritime Silk Road, is moving to the field of film and TV. TV dramas themed on the Maritime Silk Road emerge in large numbers.
  On May 15, 2014, the launching ceremony of the TV series “Legend of Ocean Passages” was held in Nanning, China. Sponsored by the China Red Tourism International Investment Group, it is shot in six ASEAN countries. As a legendary epic, it is the first ever TV drama themed on the “Maritime Silk Road”, telling historical stories and cultural connotations of the Maritime Silk Road. On the first Silk Road International Film Festival held in Fuzhou on October 15, 2014, the Sil-Metropole Organisation Ltd. and Fuzhou Luyou Culture Company reached an agreement on a Maritime-Silk-Road-themed film, which would be shot in Fuzhou. And the full-sized “Zhenghe” ship used in the film will stay in Fuzhou forever.
  Culture sets up a bridge for the exchange of minds, and serves as an inexhaustible force for economic development. Those Maritime-Silk-Road-themed TV dramas will not only give people a better understanding on the Maritime Silk Road, but also exhibit colossal business opportunities for China and other countries along the road to cooperate in film and TV.
  The ASEAN Countries Welcome China's Film & TV Agents
  “The country is blessed for thousands of years, and the Silk Road benefits hundreds of generations”. The Maritime Silk Road is an ancient seaway for China’s foreign trade. It has enjoyed a long history and brilliant civilization, as well as rich cultural resources.   Spanning over 2,000 years, the Maritime Silk Road is known to be the oldest maritime route. It has witnessed the development and changes of China and many other countries, known as the “Silk Road”, “Road of Ceramics” and “Road of Tea” in different times. Geologically, the Maritime Silk Road has traversed Southeast Asia, and connected Asia, Africa and Europe. Numerous historic heritages and legends have been left on this ancient route. Different cultures have converged here, forming the diversified culture of the Maritime Silk Road.
  If countries along the Maritime Silk Road could jointly tap into the precious historical cultural resources, and show their capabilities in film and TV program production, they would benefit a lot.
  Enterprises are not “fighting alone”. They receive the assistance from the government. At the 2014 “Silk Road Economic Belt Media Cooperation Forum”, assistant to China’s cultural minister Liu Yuzhu claimed, in recent years, in order to support the overall strategy of establishing the Silk Road Economic Belt, China’s Ministry of Culture is working with other related departments for the plan of building the Silk Road Culture Industrial Belt, which aims at promoting the coordinated development of cultural industries of all regions and countries by establishing and improving international cooperation mechanisms for cultural industries, so as to enhance cultural exchanges and trade contacts along the belt.
  What is more worth mentioning is that the ten ASEAN countries have extended an olive branch to China’s film industry. At the ASEAN Cultural Week 2014 and ASEAN-China Film & TV Co-production and Tourism Forum, officials from Malaysia declared, apart from beautiful scenery, the Malaysian government grants 30% subsidy for shooting programs authorized by the government. And the envoy and consul of the Philippine Embassy in China introduced, except for the underground water world, verdant tropical jungle, paradise-like countryside and city scenes, the Philippine film development committee would provide services for shooting permits, which are highly efficient. They have reduced red tape and offer free equipment, transportation and shooting permits.
  In the world today, economic globalization has become the mainstream of the world. And it has become a trend for China’s domestic films and TV dramas to be shot in foreign countries. Now, with rich resources and government assistance, film and TV industries of countries along the Maritime Silk Road, by taking the opportunity of building the 21st Century Maritime Silk Road, are expected to have a bright prospect.   Cross-national Co-production Might be the Trend
  The 21st Century Maritime Silk Road covers 64 countries, which have different cultural preferences. In such a context, cross-national co-production might become the mainstream in film and TV industries of China and other countries along the Maritime Silk Road.
  “The medium should better combine the diversified cultural elements, further tap into the profound civilization and cultural connotation of the ancient Silk Road, and cooperate in theme selection, program length and production etc. And cross-national co-production is an important way to handle cultural preference”, said Xue Jijun, president of China International Television Corporation.
  This means that the cooperation in film and TV will move towards a higher and broader area, like breaking the language barriers and innovating contents so as to enhance mutual understanding.
  With regard to this, Ma Runsheng president of China Radio, Film and TV Program Exchange Center, emphasized that, first, efforts must be made to increase the scope of cooperation in program dubbing; second, the degree of internationalization of program technology standards should be raised; third, cultivating a professional team for film and TV program dubbing.
  The Maritime Silk Road used to be an important seaway for goods circulation, personnel exchange, and cultural fusion of the East and West, exerting profound influence to the social development of China and other countries along the way. Entering the new era, the Maritime Silk Road will once again carry out the historical mission, that is, transferring economic development modes to develop cultural industries, spreading the cultures of different countries, as well as the idea of harmonious development and peaceful coexistence, enhancing mutual understanding among countries, and strengthening cultural identity of the Silk Road Economic Belt, so as to build a bridge that extends in all directions for film and TV. In such a context, China and other countries along the way would enjoy a promising future in film and TV cooperation.
其他文献
“闻香识大马”,马来西亚拥有亚洲种类最多,不同文化与烹饪方式的美食。从辛辣的马来食品到改良自中国的色香味俱全的中餐,从南北印度风味美食到欧洲风味食品,几乎是想吃什么就有什么。人人喜爱的沙爹、咖喱饭、干咖喱牛肉、印度煎饼、鸡饭、独一无二的峇峇娘惹(Peranakan)或娘惹(Nyonya)等食品应有尽有,堪称“食客的天堂”。马来菜较中国菜更为辛辣,这是马来美食给人的突出印象。热辣艳丽的马来风情,异彩
期刊
白咖啡  走在马来西亚的大街小巷,随处可见各种咖啡馆,而白咖啡就是这里的特产之一。白咖啡相较于一般咖啡而言,其色泽清淡,口感柔和,喝完后还有淡淡的香气在口中久久不散。  猫山王榴莲干  说起榴莲,马来西亚的猫山王榴莲可以称之为榴莲之王,那浓郁的滋味让人欲罢不能。但因新鲜水果无法带回国内,所以游客可选择购买同样美味的榴莲干。  錇倍乐思巧克力  Beryl’s旗下有众多口味的巧克力,比如榴莲巧克力、
期刊
据日本外交学者网站2月19日报道,《曼谷邮报》称,由泰国旅游局准备的手册列举了一些推荐的行为,例如不触摸画作以及小心驾驶等。  在此之前,泰国发生了一系列备受关注的中国游客失礼事件。2月3日,由于如厕不文明引发抱怨,中国游客一度被禁止进入泰国清莱白庙,后来白庙方面再次对中国游客开放,但前提是,如果出现不当行为,随团导游必须承担清扫的责任。  作为最受中国游客喜爱的目的地之一,清迈是此次手册派发的重
期刊
In the past, people got to know the places they had never visited through limited ways: newspapers, TV, and others’ experience, or they had to travel there by themselves. Nowadays, things have been to
期刊
近几年,中文网络上有很多出自游客之手的文章,抱怨去柬埔寨旅游买到假宝石。对此,柬埔寨专家分析称,世界上除金银等贵金属,恐怕只有钻石有比较明晰的国际标准,其他诸如红宝石、蓝宝石、翡翠、玉石等都只是华人社区或者亚洲范围内有些自拟的好坏标准,所以价格与品质上的不确定性可想而知。  对于柬埔寨市场上假宝石泛滥,柬埔寨山东商会秘书张筱表示,其中一些假宝石产于中国内地,实质是一种合成玻璃加入一些致色元素,在产
期刊
For a long time, Guangxi’s industrial development only relies on local resources, and there is a mismatch between its location advantage and industries. As a coastal and border area, Guangxi should de
期刊
据英国《每日邮报》报道,2月14日情人节这一天,在泰国乌泰他尼府的一场童话般的婚礼上,29岁的乔克、21岁的贝尔和26岁的阿特彼此交换誓言,成为世界上首例三人同性婚姻组合。他们的婚礼照片在网上被疯狂转发,引发了不小的轰动。  婚礼当天,三名男子全部西装革履,共同走下了红毯并交换了戒指,他们说这是他们人生中最幸福的一天。贝尔说:“我觉得我们或许是全世界首例三人同性婚姻组合。有的人可能不同意我们的婚事
期刊
据《环球时报》报道,《习近平谈治国理政》一书自推出以来热度不减。今年2月初,柬埔寨首都金边举办了一场关于该书的推介研讨会。这次推介研讨会是应柬方要求举办的。据了解,以国家名义举办《习近平谈治国理政》推介研讨会,柬埔寨是第一家。中国驻柬埔寨大使布建国在会上透露,柬埔寨王家研究院计划将此书翻译成柬文出版发行。  “本书是一本必读书,对那些有兴趣增加对中国及其未来方向了解的人尤为如此。”索安副首相在发言
期刊
2月12日,印尼苏禄,民众舞狮迎接中国传统新年到来。
期刊
据西班牙《世界报》2月10日报道,他不像其他王室成员那样占据杂志封面,欧洲人对他的名字和形象也并不特别熟悉。然而几十年来,泰国国王普密蓬·阿杜德都蝉联世界上最富有的君王。  普密蓬国王今年87岁,是泰国却克里王朝第九代君主。据《福布斯》周刊的最新统计数据,其个人财产在225.86亿欧元左右。  富有程度全球排名第二的君主也在亚洲,他就是文莱苏丹哈桑纳尔·博尔基亚,他的资产估计在172.40亿欧元左
期刊