汉语句子英译新法详解——汉语句子中意群之间模糊逻辑关系的清晰化

来源 :郑州航空工业管理学院学报(社会科学版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:lym66688
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
将包括多个意群的汉语句子翻译成英语句子的一个困难是汉语句子的结构与英语句子结构差别很大,很难将它套入一个合适的英语句型中。具有几个意群的汉语句子,几个意群可能是并列的意群,也可能存在某个关系如因果关系、伴随关系、时间关系、让步关系等等,实际翻译中,第一步应对汉语句子进行逻辑分析,理清意群之间的关系,第二步确定主语和谓语,第三步进行翻译。汉语句子看似模糊不清,实际上存在隐蔽的逻辑。
其他文献
本文针对英语专业发展现状,探讨了"国际导向、多元通用"理念下英语专业"一体两翼"的改革和建设思路;从实践探索上升到理论研究,为我校英语专业建设与改革提供理论支撑,构建体
目的:观察温肾方对亚临床甲状腺功能减退模型大鼠心肌肌球蛋白重链基因表达的影响。方法:采用"甲状腺全切术+术后皮下注射L-T4"法制备亚临床甲减大鼠模型,设定空白对照组、模
金属化电容器老化试验1000次充放电试验过程中容量损耗监测的探讨西安电力电容器研究所(西安710082)金玲,李良起国标GB12747—91(自愈式低电压并联电容器)试验标准中项目5.11.2.2条中规定,在1.25Un下运行750h后进行1000次...
<正> “温良恭俭让”一语,出自《论语》,是子贡颂扬孔子的五种德操,即温和、善良、敬肃、节俭、谦让。后来的封建统治者,为了巩固其统治的目的,把它纳入了封建道德体系。作为
期刊
RPC由于其超高强度、高耐久性及高韧性等诸多优越性目前已广泛应用于各领域,本文结合高速铁路RPC盖板的生产实践,从RPC盖板的生产设施、设备的配备、生产工艺以及质量控制要
目的:观察枇杷清肺饮结合红蓝光治疗痤疮的疗效。方法:将痤疮患者164例随机分为治疗组(86例)与对照组(78例)。治疗组采用枇杷清肺饮结合红蓝光局部照射。对照组采用红蓝光照
人才工作是一项复杂的社会系统工程,在统筹的基础上贯彻党管人才工作的根本原则,并且实现创新:首先必须充分认识提高党管人才工作水平的时代要求;其次必须准确把握提高党管人才工
在解析几何教学中,提出将MATLAB数学软件实验教学融入到理论教学中的教学模式,可以将讲授与实验教学融为一体,丰富课堂教学的同时,还可以激发学生的学习兴趣,增加了学生动手