背景大链接(六)

来源 :时代英语·高一 | 被引量 : 0次 | 上传用户:stenvenxin123
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  For many animals, camouflage is an important part of survival. A leopard’s spotted coat and a polar bear’s white fur help them blend into their respective environments. But a zebra’s bold stripes can’t help to disguise it in its natural habitat, the open plains.
  The zebra’s bold markings can also help to conceal it. In 1844, naturalist Francis Galton pointed out that stripes can help disguise zebras in the dim, grayish light of an African night. Fifty years later, an artist named Abbot Thayer suggested that stripes could help actually change the way a predator sees a zebra.
  The zebra’s bold markings draw the viewer’s attention to the stripes themselves, not the shape of the animal. So when a predator looks at a zebra, it sees stripes first, and then the zebra. This split second of recognition gives the fleet-footed zebra a chance to escape.
  To other zebras in the herd, the flash of stripes they see when one zebra starts to flee from an approaching lion is a “follow me” signal. Like the white flash of a deer’s tail, it alerts the entire herd to danger. The approaching lion, on the other hand, often loses his initial target in the confusing mass of moving stripes.
  Stripes also allow young zebras in search of a meal to identify their mothers. And adult zebras use stripes to recognize members of their own species.
  对于很多动物来说,伪装是生存的重要部分。猎豹的花斑和北极熊的白毛都能帮助他们融入各自的生存环境当中。而斑马醒目的条纹却不能帮助它们融合到自己所生活的开阔平原当中。
  斑马醒目的斑纹也可以把自己隐藏起来。1844年,自然学家Francis Galton指出,这些条纹可以帮助斑马在非洲夜晚那灰暗的微光下伪装自己。五十年后,一位名叫Abbot Thayer的艺术家提出这些条纹可能会改变猎食者看到的斑马形象。
  斑马醒目的斑纹把观察者的注意力吸引到斑纹本身,而不是动物的轮廓。因此,当猎食动物看斑马时,它先注意到的是斑纹,然后才是斑马。这不到一秒的时间给了动作很快的斑马逃脱的机会。
  当一匹斑马开始逃避正在靠近的狮子时,斑马群中的其他斑马看到的闪动条纹对它们来说意味着“跟我来”的信号。跟鹿尾后闪动的白点一样,这对整群动物来说是危险警报。而另一方面,对正在靠近的狮子来说,在一团令人眼花缭乱的移动斑纹之中经常会找不到最初定位的目标。
  斑纹也可以帮助正在找食的小斑马辨别自己的母亲。成年斑马则可以通过斑纹来识别自己的同类。
其他文献
In America, after junior high school comes senior high school, which includes grades 9 through 12. Students are required to take certain subjects like English, social studies, math, science, and physi
期刊
1. realise vt. 领悟;了解;实现;实行  He didn’t realise his mistakes.  他没有意识到他的错误。  I realised my dream finally.  我最终实现了自己的梦想。  reality n. 现实;实际  realizable adj. 可实现的;可实行的  realistic adj. 现实的;实际的;实事求是的  2. dest
期刊
1. interest vt. 使感兴趣  (1) interest sb/oneself in sth 使感兴趣;使忙于  Politics doesn’t interest me.  我对政治不感兴趣。  She has always interested herself in her work.  她始终忙于她的工作。  (2) interest sb to do sth 使某人有兴趣做某事
期刊
跟踪导练(一)  阅读理解  A: 1—4 DBCCB: 5—8 CABD  跟踪导练(二)  完形填空  1—5 BACDB6—10 BACDC  11—15 ABCDA16—20 CBDBC  语法填空  1. was 2. to know 3. glasses 4. was sent 5. to 6. Suddenly 7. colder 8. but 9. the 10. shouting
期刊
跟踪导练(一)  阅读理解  A: 1—4 AACB B: 5—8 BDDC  跟踪导练(二)  完形填空  1—5 CACDA 6—10 BCDBA  11—15 BCDAD 16—20 DBCAD  语法填空  1. going 2. was picked 3. working 4. when 5. said  6. an 7. to 8. yourself 9. highest 10. br
期刊
1. aboard adv. & prep. 在船(飞机、火车、公共汽  车)上  Little Tom and the sailors spent two months aboard.  小汤姆和水手们在船上过了两个月。  We traveled aboard the same flight.  我们搭乘同一班机。  比较:abroad,board和aboard的区别  abroad是副词,意为
期刊
As the clock strikes 12 on December 31, millions will pop champagne corks and light fireworks while others indulge in quirkier New Year’s rituals like melting lead, leaping off chairs or gobbling grap
期刊
Venice—Traghetto 威尼斯摆渡船  There are just three bridges along the 3.5km stretch of Venice’s Grand Canal, so how do you get across? By Traghetto (meaning “ferry” in Italian), of course. The unglamorous s
期刊
Labor to Be Tactful  机智处世  “Tact is the art of making a point without making an enemy.”  A wise man said, “A gentle answer turns away wrath, but a harsh word stirs up anger.” We can all polish up on o
期刊
儒勒·凡尔纳(Jules Verne,1828年2月8日—1905年3月24日),法国小说家、博物学家,现代科幻小说的重要开创者之一。他一生写了六十多部大大小小的科幻小说,总题为《在已知和未知的世界漫游》。他以其大量著作和突出贡献,被誉为“科幻小说之父”。  That’s right the time for the Science Hero Award, where we honor a par
期刊